Direktlänk till inlägg 11 september 2012

Vad blir ”take home message” på svenska?

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 september 2012 21:52


En nybliven medlem i Språkförsvaret efterlyste häromdagen en översättning av uttrycket Take home message. Eftersom jag, som var först med att läsa mejlet, aldrig hade stött på uttrycket, skickade jag frågan vidare in i nätverket. Det kom flera svar:


  • Cambridge dictionaries online har en ordagrann översättning – ta-hem budskap med förklaringen ”Något som du lär av en upplevelse, aktivitet, etc
  • "Något att fundera över". "Det här vill jag att ni tar med er hem och funderar på" eller "dagens budskap är". Eller "dagens fundering att ta med sig", "ta-med fråga".
  • Enligt mina erfarenheter är det ett slags "huvudbudskap" som man förväntas ta med sig tillbaka från ett "event" (som det numera heter).
  • Jag tycker mig ha hört debattörer tala om medskick. Tyckte det var intressant ny jargong. Helt fungerande. Det har tydligen inspirerats av detta engelska uttryck.
  • Jag skulle översätta "take home message" med något av följande alternativ, även om dessa inte är helt synonyma: kärnbudskap; lärdom; lärdom för framtiden; (lärdom)... för kommande behov.

Merriam-Webster online och Oxford dictionaries online förtecknade inte uttrycket; det betyder att det är relativt färskt. När frågan diskuterades 2004 på englishforums, svarade en deltagare att det betydde ”att ta användbara anteckningar” eller anteckningar, som studenterna borde vara medvetna om. En annan deltagare menade att ”den allmänna idén är att om man inte kommer ihåg annat, så ska man åtminstone komma ihåg det här. När du lämnar, ta åtminstone den här idén med dig”.  När jag gick igenom antikens filosofi med mina elever, brukade jag ofta säga att de åtminstone borde komma ihåg Herakleitos sentens ”Allt flyter” om tio år.


Men man kommer väl långt med kärnbudskap eller huvudbudskap i stället för take home message?


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

 
 
Ingen bild

Avinor

12 september 2012 01:14

"Medskick" låter faktiskt inte så dumt. Frestad att börja använda det!

 
Ingen bild

Kontenta

12 september 2012 10:23

Kontenta

 
Ingen bild

Sudan

30 januari 2018 07:13

Oxford English Dictionary är den mest kompletta ordlistan av språket, hur som helst det är över 30 volymer (ca 200 pund bok) och även det är inte "komplett" eftersom nya ord är myntade varje dag. Enligt experten på https://www.CourseworkOnline.co.uk engelska är inte bara det mest talade språket i världen, det är den snabbast växande och snabbast växlande

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 20 sept 11:11


    (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 20 sept 08:00


  ...som förpliktigar!   Per-Owe   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 19 sept 15:00

Danmarks Biblioteker och Danmarks Radio (DR) har genomfört en omröstning om danskarnas älsklingscitat. Nedanstående citat fick hela 63 procent av totalt 28 623 röster.   ”- Nogle gange må man gøre ting, også selv om det er farligt. Ellers e...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 19 sept 11:34

(Pressmeddelande)En ny ideell förening för terminologi och fackspråk har bildats: Terminologifrämjandet[1]. Terminologicentrum TNC lades officiellt ned den sista december 2018 och Terminologifrämjandet vill i någon mån fortsätta hålla terminologifana...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 18 sept 22:24

… i Finland, menar Kjell Skoglund i Hufvudstadsbladet:   ”Det finns en språklig dimension i utbytet mellan de nordiska länderna. Ju mer de övriga engagerar sig i frågor som berör Finland och ju fler kontakter som uppstår mellan lände...

Presentation

Omröstning

Anser du att språklagen från 2009 fungerar tillfredsställande i dagsläget, det vill säga att den ger det svenska språket ett tillräckligt skydd framförallt gentemot engelskans expansion?
 Nej, språklagen behöver absolut skärpas.
 Nej, tveksamt om språklagen ger något skydd.
 Ja, språklagen fungerar tillräckligt väl.
 Det behövs ingen språklag.
 Vet inte.
 Jag visste inte ens att det fanns en språklag.

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
12
13
14
15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26
27
28
29
30
<<< September 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se