Direktlänk till inlägg 7 september 2012
Det är hela texten i en Filippa K-annons, som publicerades i Svenska Dagbladet idag. Orsaken är att "Filippa K är ett internationellt modeföretag och har valt att ha engelska som huvudspråk i t ex annonser på våra olika marknader (se brevväxling mellan Gunnar Lund och Filippa K)." Förutom texten ingår en ung man, som sitter på en trappa, i annonsen. Filippa K säljer nämligen klädesplagg till såväl "woman" som "man" (se deras webbplats).
Filippa K är ett svenskt företag med huvudkontor i Sverige, men det är inte bara enstaka annonser som är på engelska utan även deras webbplats.
Ordförklaringar:
Autumn = höst
Knitwear = trikåvaror; stickade plagg, stickat
Now in store = nu i lager
Woman = kvinna
Man = man
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Jag är väl inte direkt negativ till kundenkäter. MEN titeln på undertecknaren får min blodtryck att stiga påtagligt. Customer Insight Manager. Vattenfall är såvitt jag vet ett av svenska staten ägt aktiebolag, i det här fallet verksamt i Sverige. Och...
För första gången i historien dominerar ett enda språk den globala vetenskapliga kommunikationen. Men den faktiska produktionen av kunskap fortsätter att vara ett flerspråkigt företag. Användningen av engelska som norm innebär utmaningar för fo...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 |
4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 |
|||
10 | 11 | 12 |
13 |
14 |
15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 |
30 |
|||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"