Alla inlägg den 1 juni 2012

Av Nätverket Språkförsvaret - 1 juni 2012 15:14

(Denna text har också skickats direkt som mejl till SR P1 Lyssnarservice)


Hela morgonen har radions P1 tjatat om "så kallat batchnummer", detta med anledning av vaccinet mot svininfluensa, där partinumret är viktigt för att spåra en möjlig felkälla i produktionen som orsak till biverkningar.


Ingenjörer och produktionsfolk av den gamla stammen vet ju, att satstillverkning av viktiga produkter är försedda med ett satsnummer eller partinummer, individuellt för varje avgränsad tillverkningssats eller tillverkningsparti.


Skillnaden kan noteras mot serietillverkning, vilket är ett fortlöpande och obrutet skeende, där viktiga produkter förses med serienummer, ett unikt nummer för varje individuell produkt.


Det är tydligt att industrin anglifieras i en rasande takt, men journalister, som har språket som verktyg borde lära sig att hålla emot.


Språkförsvarets styrelse

genom Lars Fredriksson


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Som bilaga till dagens Svenska Dagbladet berättas om Stockholm maraton, som sponsras av er. Den redaktionella texten är på svenska,men era fyra helsidesannonser är alla på engelska. Varför? Blir man en snabbare och uthålligare löpare om produkterna presenteras på engelska eller är det meningen att man inte ska förstå vad man köper.


Så skrev jag nyss i ett mejl till sportskotillverkaren Asics.


En vidare reflektion är varför man väljer att stava maraton med ett h, dvs. marathon. Därför googlade jag på 25 av Europas huvudstäder för att se vad de kallar sina maratonlopp. Den stavning som kom upp på samtliga var den engelska marathon. Bara i åtta fall förekom även en nationell stavning - Maratona di Roma, Maraton de Madrid, Maratona de Lisboa, Maraton warszawski, Oslo maraton, Tallina maraton, Rigas maratons och Vilniaus maratonas. 


Vad ska man dra för slutsatser av detta, tycker du?


Gunnar Lund


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 1 juni 2012 11:55

Språkförsvarets senaste pressmeddelande uppmärksammas i dagens DN, i kulturdelen sidan 2. Pressmeddelandet citeras först:


"Många har velat dödförklara bokstäverna, å, ä och ö på grund av Internets utveckling. Tvärtom har alltså frågan lösts."


Sedan skriver DN: Nätverket Språkförsvaret gör oss uppmärksamma på att det nu går att använda å, ö och ö i www-adresser. Språkförsvaret har själv både å och ö i sin.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

107 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4
5
6
7
8 9
10
11 12 13
14
15 16 17
18
19 20 21 22 23 24
25
26 27 28 29
30
<<< Juni 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se