Alla inlägg under april 2012

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 april 2012 20:39

(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats)


Vad vet vi om dagens myndighetstexter? Är de svåra eller lätta att läsa och förstå? Vad tycker läsarna? Och hur går skrivarbetet till på myndigheter? Vem skriver, vem ansvarar för innehållet och hur används textmallar? ”Myndigheterna har ordet – om kommunikation i skrift” är en forskningsrapport om dagens myndighetstexter, som ges ut i Språkrådets småskriftsserie.


Boken vänder sig främst till skribenter på myndigheter, kommuner och andra offentliga organ men också till språkforskare och andra som ur ett vetenskapligt perspektiv är intresserade av hur myndigheters kommunikation ser ut i dag.

Språkforskarna Hedda Söderlundh och Marie Sörlin samt Catharina Nyström Höög, professor i svenska vid Högskolan Dalarna, har både utfört undersökningarna och författat boken. Även Linnea Hanell, doktorand i svenska, har medverkat. Läs mer hos Norstedts eller i senaste numret av Klarspråk.

Språkrådets skrifter 14. ISBN 978-91-1-304507-8. Norstedts.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 april 2012 20:19


Frågan som ställdes löd: Behövs ett könsneutralt pronomen (i tredje person singularis) som "hen"?

Omröstningen inleddes den 5/1 2012 och avslutades den 17/4 2012. 311 personer deltog. Resultatet blev som följer:


Det behövs definitivt                   17, 4 %

Det är värt att pröva                   14, 5 %

Det är ganska meningslöst           17 %

Det behövs definitivt inte            49,5 %

Vet inte                                        1,6 %


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 april 2012 20:57

I en notis i dagens Svenska Dagbladets, kulturdelen sidan 4, uppmärksammar Johan Hellekant Språkförsvarets senaste pressmeddelande. Han skriver:


"Svenska språket tvättas bort. Om det slår intresseorganisationen Språkförsvaret larm ännu en gång, samtidigt som man nu utkräver besked om vem som fattade beslutet att den kritikerrosade danska biofilmen En kongelig affære ska heta A royal affair när den visas i Sverige. Klart är att distributören Nordisk film lät Norge ha kvar den skandinaviska titeln, på svenska En kunglig affär."


Svenska Dagbladets kulturblogg och Annika Gustafsson i Sydsvenska Dagbladet har också kritiserat filmtiteln.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2012 14:58

Som vi berättat i ett tidigare inlägg i denna nätdagbok, har vi arbetat på att försöka göra http://www.språkförsvaret.se/sf/ till synlig webbadress. Detta har nu lyckats. Den andra adressen, www.sprakförsvaret.se/sf, kommer även i fortsättningen att användas som parallelladress.


Vi hoppas att myndigheter och organisationer, som har å,ö och ö i sina namn, följer i våra spår. Många har redan parallella adresser, men använder inte webbadresser med å, ä och ö som synlig huvudadress i adressfältet. I dag klarar alla webbläsare av att läsa de svenska tecknen. Och det går att att lösa det rent tekniskt på webbhotellens servrar. I vårt fall förutsatte det ett byte av webbhotell.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2012 14:52


Annika Gustafsson recenserar den danska filmen "En kongelig affære" i Sydsvenska Dagbladet den 13/4. Hon skriver inledningsvis:


"Vad är meningen med att låta danska 'En kongelige affære' få engelska titeln 'A Royal Affair', när filmen går upp i Sverige? Visserligen kom drottning Caroline Mathilde (Alicia Vikander) från England men det förklarar ändå inte denna obegripliga språkliga kullerbytta. Har vi kommit därhän att en engelsk titel anses mer kommersiellt gångbar än en självklar översättning som 'En kunglig affär'? Man tar sig för pannan."


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2012 12:07

(Pressmeddelande)


Återigen har det hänt: Den nya danska filmen "En kongelig affære", får enbart en engelsk titel i Sverige: "A Royal Affair". Den svenske författaren P O Enquists framgångsroman "Livläkarens besök", berättar samma historia. I Norge har originaltiteln, "En kongelig affære", bibehållits. Vem har beslutat om en engelsk filmtitel i Sverige?


På något vis måste svenska filmdistributörer ha en mycket liten tilltro till svenskan som språk. Storfilmerna "Huden jag bor i" av Almodóvar, "Högläsaren", "Baader Meinhof-komplexet" samt "Schindlers lista" av Spielberg är bara några exempel på filmtitlar som aldrig fick svenska namn, trots att de i andra länder fick en titel först på landets språk och på engelska inom parentes. Flera av filmtitlarna blir därigenom missförstådda i onödan, förutom att svenskan undergrävs som gemensamt språk.


Nätverket Språkförsvaret

http://www.språkförsvaret.se/sf

http://www.sprakforsvaret.se/sf/


E-post: sprakforsvaret@sprakforsvaret.se

            sprakforsvaret@yahoo.se


Kontaktpersoner:

Olle Käll - tel: 026 659188

Per-Åke Lindblom - tel: 070 7782302    

Hillo Nordström - tel: 070 5356056

Arne Rubensson - tel: 070 5355501


Av Nätverket Språkförsvaret - 14 april 2012 17:09

Maria Löfstedt tar upp grannspråksundervisningen i en ledarartikel i Svenskläraren nr 1/2012. Hon skriver:


"Til lykke, grattis, onnea, gratulerer, til hamingju, gratulerar, til lukku - Nordspråk fyller 40 år 2012. Det här numret speglar hur det ser ut med den nordiska språkförståelsen runt om i våra länder. Enlig en färsk undersökning som Katarina Lundin redogör för på sidan 8 och framåt så har bara 4,5 procent av testpersonerna (gymnasister i Sverige, Norge och Danmark) svarat att de fått någon form av grannspråksundervisning under de år de gått i skolan. Hela 52,3 procent svarar 'nej' och 43,2 procent svarar 'bara lite'. Här har vi lärare en hel del att ta tag i, och numera är det till och med inskrivet i läroplanen att man redan i årskurs 6 ska börja med grannspråk. Men tröskeln är låg för dem som börjar. Som en elev så smart säger: Når 90 procentav ordforrådet i svensk og norsk er likt, får man jo 90 procent rabatt på et annet språk!"


Jag tycker inte att svensklärarna ska ta på sig huvudansvaret utan Skolverket, regering och riksdag. Det är dessa som har haft huvudansvaret för kursplanerna i svenska, som inte klart och tydligt stadgat att grannspråksundervisningen skulle vara ett obligatoriskt moment. Naturligtvis har ingen förbjudit någon svensklärare att undervisa i grannspråken och svensklärare har en fri vilja som alla andra.  Personligen undervisade jag i grannspråken alla de 25 år, som jag tjänstgjorde som svensklärare.


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 april 2012 22:23

(Detta är ett svar på Björn I. Ohlsons brev av den 12/4)


Hej Björn,


Mitt namn är Markus Berensson och jag är biträdande borgarrådssekreterare vid stadsmiljöroteln och har arbetat med projektet. Per Ankersjö har därför bett mig att svara på ditt mail.


Orsaken till att vi kallar det 'Open Streets' är på grund av att det är ett vedertaget internationellt begrepp som beskriver det vi vill göra med Kungsgatan.


Detta gäller inte för t.ex strög som förvisso finns med i SAOL men som inte förkroppsligar fenomenet och därmed inte är en bra beskrivning. Politik ska var tydlig och 'Open Streets' är just det.


Mvh,


Markus Berensson


Skickat från min iPhone
12/4 2012


(Denna nätdagboken är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

SVT har inrättat en ny webbtjänst, som kallas SVT Flow. I stället för att låna in ett engelskt ord rakt av, kunde tjänsten ha fått ett svenskt namn. Men vilket i så fall?
 SVT-flödet
 Flödet SVT
 SVT:s Flödestjänst
 SVT:s Flödesservice
 SVT flyt

Fråga mig

74 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27
28
29
30
<<< April 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se