Direktlänk till inlägg 16 april 2012

Svenska Dagbladet uppmärksammar pressmeddelande från Språkförsvaret

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 april 2012 20:57

I en notis i dagens Svenska Dagbladets, kulturdelen sidan 4, uppmärksammar Johan Hellekant Språkförsvarets senaste pressmeddelande. Han skriver:


"Svenska språket tvättas bort. Om det slår intresseorganisationen Språkförsvaret larm ännu en gång, samtidigt som man nu utkräver besked om vem som fattade beslutet att den kritikerrosade danska biofilmen En kongelig affære ska heta A royal affair när den visas i Sverige. Klart är att distributören Nordisk film lät Norge ha kvar den skandinaviska titeln, på svenska En kunglig affär."


Svenska Dagbladets kulturblogg och Annika Gustafsson i Sydsvenska Dagbladet har också kritiserat filmtiteln.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

Observatör

17 april 2012 11:27

Dagens Nyheter (kulturdelen, sid.2) uppmärksammade också pressmeddelandet idag:

"'På något vis måste svenska filmdistributörer ha en mycket liten tilltro till svenskan som språk.'Organisationen Språkförsvaret går till angrepp mot filmdistributörer i allmänhet och i synnerhet Nordisk Films beslut att ge den bioaktuella danska filmen 'En kongelig affære' den engelska titel 'A royal affair'"

 
Ingen bild

Christian

17 april 2012 18:58

Hej!

Spörsmålet togs också upp i radioprogrammet Språket idag. Anna-Lena Ringarp var lätt ironisk.


 
Ingen bild

Susanne L-A

17 april 2012 19:50

Det skulle inte förvåna mig om filmdistributören resonerar som så att folk bara vill se engelskspråkig film, som de är vana vid, och är rädda att biopubliken nobbar en dansk film. Alltså använder de en engelsk titel så att den presumtiva publiken inte blir bortskrämd. Men de skulle ju aldrig öppet tillstå detta förstås.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 25 okt 11:31

Det får man veta på denna sida, HostAdvice, med informativ grafik. En del information är naturligtvis mest kuriosa som att Internet kräver uppskattningsvis 50 miljoner hästkrafter i fråga om elektricitet.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverk...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 24 okt 14:32

I en artikel i Aftonbladet igår refereras språklig kritik mot finansdepartementets pressmeddelande på engelska om budgetpropositionen. ”Ett Sverige som håller ihop” har översatts med ”A Sweden that keeps together”. Någon alter...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 23 okt 18:35


Expressen publicerade igår en artikel, "22 galna skyltar där kinesiska översättare misslyckats totalt med sina jobb", på webben av Dan Edström. Nu tror inte jag att alla dessa lustiga felöversättningar är ett resultat av inkompetenta kinesiska översä...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 okt 19:05

I Stockholms skärgård pågår en militär jakt på främmande undervattensverksamhet. Den främste talesmannen för försvarsmakten är konteramiral Anders Grenstad, antagligen en förträfflig man. Han hörs och ses ofta på TV och i andra medier, klädd i okland...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 okt 12:57

I ”Hvor paralellt Om parallellspråkighet på Nordens universitet” (ISBN 978-92-893-2787-9), utgiven i år av Nordisk Ministerråd, behandlas språksituationen inom den högre utbildningen i Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige. Rapporte...

Presentation

Omröstning

I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?
 Jag använder inte preteritum konjunktiv.
 Jag använder "vore".
 Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
 Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" m.fl.

Fråga mig

79 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27
28
29
30
<<< April 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se