Direktlänk till inlägg 15 april 2012

Man tar sig för pannan

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2012 14:52


Annika Gustafsson recenserar den danska filmen "En kongelig affære" i Sydsvenska Dagbladet den 13/4. Hon skriver inledningsvis:


"Vad är meningen med att låta danska 'En kongelige affære' få engelska titeln 'A Royal Affair', när filmen går upp i Sverige? Visserligen kom drottning Caroline Mathilde (Alicia Vikander) från England men det förklarar ändå inte denna obegripliga språkliga kullerbytta. Har vi kommit därhän att en engelsk titel anses mer kommersiellt gångbar än en självklar översättning som 'En kunglig affär'? Man tar sig för pannan."


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 30 juni 19:33

Det är säkert inte så många i Sverige, som behärskar occitanska, men man kan faktiskt förstå mycket av innehållet i nedanstående text, om man redan förstår spanska och franska. Ännu bättre är förmodligen kunskaper i katalanska.   ”Ven de pa...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 juni 16:08

I en kommentar till denna nätdagbok den 5 maj skriver signaturen ott dogg:   ”Jag har tidigare efterlyst en vetenskaplig term för detta att man vill slänga sig med främmande ord i tron att det låter bättre, trots att det för utomstående låt...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 28 juni 15:47

Frågan löd:   ”Språkrådet och Språktidningen publicerade i början av året en nyordslista. Vilket av dessa ord har störst chans att överleva?”   Omröstningen pågick mellan den 3/1 2015 och 28/6 2015. 297 personer deltog. Resultatet...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 26 juni 17:17

I en notis i Svenska Dagbladet idag berättas att låtar på tyska dominerar den tyska tio i topp-listan. Detta har inte hänt sedan 1962. Süddeutsche Zeitung slår fast att   "denna veckas topplista ger röst åt invandrartlandet Tyskland, med alla des...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 25 juni 15:14

I en notis idag i Dagens Nyheter berättar Kristofer Ahlström om fortsatt anglofil namnhysteri i Stockholm:   ”När ett bostadsområde i Stockholm behöver statustillväxt finns ett ofelbart knep: låna namn från New York så kommer den kosmopolit...

Presentation

Omröstning

Vad ska man kalla den engelska, som används i Sverige i tron att det låter bättre, att engelska ord säger något mer än motsvarande svenska ord eller för att man vill visa att man befinner sig i modernitetens framkant?
 skrytsvengelska
 pseudoengelska
 prålsvengelska
 anglofånska
 anglofåni
 svinglisch
 svenglish
 svänglish
 svenglishka
 svänglishka
 svängelska
 svänglisch
 svengelska
 wannabengelska

Fråga mig

88 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24
25
26 27
28
29
30
<<< April 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se