Direktlänk till inlägg 28 oktober 2011
Renault har nyligen lanserat ett reklaminslag, som har visats i samtliga franska tv-kanaler, där huvudpersonen i stor utsträckning använder tyska. Nu ska man i och för sig inte dra alltför stora växlar på denna språkanvändning, eftersom reklaminslaget indirekt driver gäck med konkurrenten tyska Opels reklam i Frankrike. Reklamsnutten avslutas med "Isch bin ein Berliner“. Till saken hör också att att "la berline“ på franska betyder limousin. Försäljningen av Renault i Frankrike har gått upp drastiskt! Läs mera här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Jag är väl inte direkt negativ till kundenkäter. MEN titeln på undertecknaren får min blodtryck att stiga påtagligt. Customer Insight Manager. Vattenfall är såvitt jag vet ett av svenska staten ägt aktiebolag, i det här fallet verksamt i Sverige. Och...
För första gången i historien dominerar ett enda språk den globala vetenskapliga kommunikationen. Men den faktiska produktionen av kunskap fortsätter att vara ett flerspråkigt företag. Användningen av engelska som norm innebär utmaningar för fo...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | ||||||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |||
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
|||
24 |
25 | 26 | 27 |
28 | 29 |
30 | |||
31 |
|||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"