Alla inlägg under augusti 2011
Fransklärarföreningen, Lärare i moderna språk, Schweiziska Ambassaden och Lärarnas Riksförbund anordnar ett seminarium på detta tema i Europahuset, Stockholm, den 19 oktober 2011.
I presentationen heter det:
"Vi erbjuder en dag fylld med experter och nyttan av språk. Glädjen med flerspråkighet. Forskning och den lärande hjärnan.
Seminariet är kostnadsfritt. Vi debiterar 250 kr för de som bokat plats men uteblir."
I nästkommande nummer av Skolvärlden, nr 7, torsdagen den 22 september, hittar man det fullständiga programmet - se också www.lr.se/språkdagen.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I det rättsfall som beskrivs här avvisades ett norsktalande ombud vid Malmö tingsrätt. Ombudet, som vid tingsrätten skrivit svaromål på engelska språket och därvid angett sig ha problem med bemästrandet av svenskt juridiskt språk samt gett in inlagor på norska språket, ansågs inte behärska svenska språket. Häradsrätten över Skåne och Blekinge gick på samma linje på tingsrätten.
Normalt anser jag att ombud ska kunna föra talan på norska eller danska vid svenska domstolar, men det var onekligen ett problem att ombudet inledningsvis skrev Malmö tingsrätt på näsan att "since we do not master Swedish legal language..."
Per-Åke Lindblom
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den 26 september är sedan 10 år tillbaka den Europeiska språkdagen. Föreningen Norden och Språkförsvaret markerar den genom att belysa språksituationen i Norden. Europarådets minoritetsspråks stadga är till för att skydda och gynna traditionella landsdels- och minoritetsspråk. Enligt språklagen (2009:600) har Sverige fem nationella minoritetsspråk, däribland samiska, som ska skyddas och främjas, Hur fungerar det i verkligheten för samiskan i skolor, kontakter med myndigheter osv?
Jarmo Lainio är professor i finska vid Stockholms Universitet och Mälardalens högskola. Han är också Sveriges företrädare i Europarådets expertkommitté för minoriteter. I mars 2011 genomförde Europarådets expertkommitté ett granskningsbesök i Sverige.
Plats och tid: 26 september, kl. 19.00 på ABF, Sveavägen.
Avgift: 50 kr.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Kära Göteborgs kulturkalas!
Ni affischerar om tillställningen på engelska, tror jag det ska föreställa. Varför tar ni inte steget fullt ut? Free admission är korrekt engelska, så är Gothenburg culture party. Som svensktalande undrar jag om jag också är välkommen eller måste man ha svengelska som modersmål? Jag är wondering what ni är meaning?
Gunnar Lund
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Det är nog inte så bekant att det var en från turismutbildningen
på dåvarande Mitthögskolan i Östersund anställd person i Kramfors
kommunförvaltning som hittade på benämningen "Höga kusten". I
Ångermanland har kuststräckan från Ångermanälven till Docksta alltid hetat
Nordingrå (där Nordingrå socken har ingått som en delmängd).
Kramfors kommun lanserade därefter begreppet "Höga Kusten" (av dem
skrivet med versalt K), och har obegripligt nog lyckats alltför väl.
Steg 1: man ger en geografisk enhet ett nytt namn av marknadsföringsmässiga
skäl
Steg 2: för att dra åt marknadsföringen ett snäpp till översätter man det nya
namnet till engelska
Sensmoral: det som börjar med slarv i svenskan övergår till hemmasnickrad
engelska
Christer Janson
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats)
Sedan augusti 2009 har det norska språkrådet jobbat med att ta fram datatermer på norska. Nu har den första termlistan publicerats.
Datatermgruppen i Norge startades av Språkrådet och har representanter från bland annat översättningsföretag, myndigheter och högskolor. Gruppens uppgift är att ta fram förslag till norska datatermer, huvudsakligen för nya dataord som ännu inte etablerats i språket, för både nynorsk och bokmål.
Ur svenskt perspektiv är det intressant att se vilka strategier för datatermer man väljer i Norge. Vissa ord behåller man på engelska, men med norsk stavning. Ett sådant exempel är poddkast. Men det finns också exempel på ord som i svenskan behållit sin engelska form, som finns översatta till något motsvarande på norska; exempelvis rekommenderas nettprate för chatta.
Läs hela listan på Språkrådets webbplats.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Texten är hämtad från Samer i Syds webbplats)
Våren 2003 bildades föreningen "Samer i Syd". Föreningen är öppen för alla som instämmer i föreningens stadgar,
Syftet är bland annat....
... att verka för att befrämja och sprida kunskap om samiska intressen
... att verka för solidaritet, jämlikhet och samarbete människor emellan
... att det samiska samhället får fortleva utifrån samiska värderingar och traditioner
Föreningen ska vara religiöst och politiskt oberoende.
Idag är vi ca 70 medlemmar som tillsammans hjälps åt att sprida kunskapen om det som ligger oss varmt om hjärtat – nämligen den samiska kulturen.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språkförsvarets nätdagbok har aldrig tidigare publicerat en omröstning. Det är inte så lätt att formulera en intressant omröstning på en blogg. De flesta omröstningar på denna bloggportal är föga stimulerande och ofta lika fantasilösa som öppningsrepliken på ett dansställe: "Går du ofta hit?"
Den första omröstningen handlar om en språkriktighetsfråga. Om den är intrikat eller inte, får läsarna avgöra. Röstningen sker högst upp i högerspalten. Om läsaren vill motivera sitt val, kan det ske i form av en kommentar till detta inlägg.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
|||
8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | |||
15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 |
|||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | |||
29 | 30 |
31 | |||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"