Direktlänk till inlägg 24 augusti 2011

Två språkfrågor

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 augusti 2011 14:41

Jag har två frågor som pockar på svar av någon som vet.


1  Franskt r, eller skorr-r, har i Sverige nått upp till en linje som i grova drag kan sägas löpa från Varberg i väster via Gränna till Vikbolandet i öster, men med språköar insprängda, där rull-r lever vidare. Exempel är Oskarshamsorten, där olika byar kan har olika r. Ända upp till Värmland kan ett skorr-r spåras, men då i slapp form, räv blir oäv. (Källa: bl.a Dialektarkivet.) På Öland finns det ett kvardröjande rull-r, men enbart hos de allra äldsta, eftersom skorr-r invaderade ön i ungdomsgenerationen på 1950/60-talet. (Källa: min mamma, som var öländska.)


Men när jag hörde/såg på (den ganska osmakliga) teatern som TV4 sänder, och där Stefan & Krister pratar halländska, den södra varianten med roliga "skånska" diftonger, så var där genomgående rull-r. Det liksom inte passade ihop med det annars så utpräglade sydsvenska målet. Kan ni förklara hur det hänger ihop?


2  Våra germanska språk har förstås mycket gemensamt gods. Men vissa gamla ord tycks ha slunkit förbi denna gemenskap. Vårt ord lite finns i engelskan, little, men inte i tyskan. Hur kommer det sig?


Engelskans a feeling, tyskans eine Fühlung och dansk/norskans en følelse finns inte i svenskan. Men är det inte troligt att ordet funnits även här?


Bästa hälsning!

Ingvar Nilsson

Katrineholm


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
ANNONS
 
Ingen bild

Hillo

25 augusti 2011 10:26

Jag kan försöka mig på en förklaring till fråga nr 2, men först vill jag hävda att det vanligaste tyska ordet för "feeling" och "følelse" nog snarare är "Gefühl" än "Fühlung". Men det grundar sig ju ändå på samma ordstam, dvs "fühl(en)", och kanske har det funnit i någon form även i svenska språket.

Min gissning är att de franska influenserna tog över på 1700-talet, och att det franska verbet "sentir" liksom substantivet "sentiment" gav de förvanskade "känna" och "känsla". Märkligare saker har hänt. Men som sagt - det är bara en gissning, om än en tämligen kvalificerad sådan.

Nätverket Språkförsvaret

25 augusti 2011 10:30

Det gick lite för snabbt där ovan - ska naturligtvis vara ... funnits ...

Hillo

 
Ingen bild

Jens

25 augusti 2011 17:47

Hillo: Känna och känsla är fornsvenska, och finns ju även i danska och tyska, kende och kennen.

 
Ingen bild

Hillo

25 augusti 2011 21:55

Tack, för upplysningen, Jens. Så mýcket för min kvalificerade gissning. Jag känner :-) naturligtvis till "kennen", men förknippade inte detta begrepp med "fühlen" som Ingvar undrade över. Märkligt ändå vilka vägar språken tar. Kommer osökt att tänka på ett uttryck från kristendomsundervisningen: När en man "känner" en kvinna i biblisk terminologi så har detta en mycket konkret kroppslig betydelse ...

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

25 augusti 2011 22:02

Känsla är ett fornnordiskt ord – se SAOB ”fsv. känsla, kännedom, kunskap, motsv. nor. kjensle (i bet. 8 b), isl. kensla, undervisning, tilldömande, igenkännande; avledn. av KÄNNA”. ”Fölelse” har inlånats i danska och bokmål från tyskan; både ”feel” och ”fühlen” är belagda i medeltidsengelska och medeltidstyska. Det finns ett liknande ord på nederländska.
Även om ”föle” eller ”fölelse” inte finns i svenskt riksspråk, kan man inte utesluta att orden finns i vissa dialekter, men detta har jag inte ens försökt kontrollera.
Svenska, danska och norska har inte alltid tagit in samma låneord från tyskan, fr.a lågtyskan. Detsamma gäller ju engelskan idag. Detta bidrar också till att de tre nordiska språken särar på sig. Det går knappast att hitta en bakomliggande princip eller ens ett mönster till den skiljaktiga inlåningen. Tillfälligheterna har avgjort och avgör.

 
Ingen bild

Paul

26 augusti 2011 21:15

Fråga1. Om jag inte minns fel så kommer revyn från Falkenberg, som ligger just vid gränsen mellan skorr-r och rull-r. Dialekten är ju trevlig och jag kan tänka mig att den har både syd- och nordhalländska drag (jag är ingen språkspecialist precis).

 
Ingen bild

Paul

29 augusti 2011 15:03

Fråga 1. Det är ju alltid intressant med språkgränser. Jag har läst någonstans att rull-r levde kvar på ön Hanö i Blekinge nära gränsen till Skåne mycket längre än i övriga delar av Blekinge. Jag tror inte gränsen för skorr-r rör sig så snabbt norröver numera. Det är nog ganska stabilt. Det vimlar av rull-r t.ex i gränsstäderna Jönköping och Eksjö.

 
Ingen bild

Paul

31 augusti 2011 18:51

Fråga 1. Det här var intressant. Fick just reda på att rull-r fortfarande finns kvar på Hanö hos äldre yrkesfiskare. Så långt söderut!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 20 feb 12:38


    (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 19 feb 11:41

Göran Lund skriver på Språkförsvarets vänner idag:   ”SVT-nyheterna i morse, angående tillfälligt minskad import från Kina (skönt att slippa mer skit från Wish, tycker jag): -’Vad skulle kunna vara ett worst case scenario?’ ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 18 feb 16:27

Maria Ludvigsson skriver i dagens SvD:   "Sverige som land, Sverige som hem eller Sverige som en mental gemenskap klarar sig utan ett eget flygbolag. Även utan en gemensamt antagen och fastslagen definition av vad som är svenskt och inte. Men uta...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 17 feb 19:48


The Language Nerds skriver på sin webbplats:   ”Den tid det tar att lära sig ett språk är något som alla studerande tar hänsyn till innan de beslutar sig för att lära sig ett visst språk. För att hjälpa dig att fatta ett tidseffektivt beslu...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 16 feb 21:16

Karin Pihl skriver i Göteborgs-Posten:   ”Den där SAS-reklamen, som hävdar att skandinaver inte har någon kultur, var ju fånig. Varför skulle alla andra länder och regioner ha en kultur men inte vi? Så unika är vi trots allt inte. Men rekla...

Presentation

Omröstning

Anser du att språklagen från 2009 fungerar tillfredsställande i dagsläget, det vill säga att den ger det svenska språket ett tillräckligt skydd framförallt gentemot engelskans expansion?
 Nej, språklagen behöver absolut skärpas.
 Nej, tveksamt om språklagen ger något skydd.
 Ja, språklagen fungerar tillräckligt väl.
 Det behövs ingen språklag.
 Vet inte.
 Jag visste inte ens att det fanns en språklag.

Fråga mig

124 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1
2
3 4 5 6
7
8
9 10 11 12
13
14
15
16 17 18 19
20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30
31
<<< Augusti 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se