Direktlänk till inlägg 16 juli 2011

Slå "mind" ur hågen!

Häromdagen hade den alltid lika läsvärde Lars Linder på DN en liten blänkare med rubriken "Hågkomst. Ett slag för ordets återupprättelse." Så här skriver han:


Ju mer hjärnan nu kartläggs, desto mer överhängande blir behovet att hitta ett svenskt ord för engelskans "mind". Vi har inget begrepp för de samlade tankar och känslor som rör sig i huvudet, och efter att ha läst en bok om hjärnan där översättaren vilset kryssar mellan "medvetande" och "sinne" inser jag att något måste göras.


Jag föreslår att vi återupprättar det gamla utmönstrade "håg". Det som går igen i "tvehågsen", "hugskott" och åldrade uttryck som "slå henne ur hågen". Odens korpar hette ju också Hugin och Munin, Håg och Minne. Den där helsidan i engelska ordböcker med synonymer kunde då kortas till en kärnfull rad: /hf/Mind// [maind], s./kurs/Håg//."

 

Jag ansluter mig omgående och helhjärtat till Lars Linders förslag och kommer att använda ordet håg så fort tillfälle bjuds.


Hillo Nordström

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

MArkus Söderman

16 juli 2011 16:39

Man kan ju alltid vara "glad i hågen":)

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

17 juli 2011 22:25

På hälsingedialekt har vi också det vackra ordet "ontögen" (ont i hågen), vilket naturligtvis betyder "orolig". Min mammas moster var alltid ontögen, då hennes man eller jag (som bodde hos dem under långa perioder)inte behagade komma hem på utlovad tid.

 
Ingen bild

Susanne L-A

18 juli 2011 09:26

Det är en tilltalande tanke att "återupprätta" det gamla ordet håg och använda det som synonym för "mind", men problemet med ordet är att det inte finns i pluralform... för "hågar" kan man väl inte säga...?

Nätverket Språkförsvaret

18 juli 2011 09:49

Det borde gå att konstruera en pluralform. Försöker komma på ett jämförbart ord, men alla jag tänker på är i utrumform, som "val", "kynne" o dyl.

Nybildning av former är ju inte helt otänkbart: vad sägs om "få, färre, färst" ;-).

Hillo

 
Ingen bild

MArkus Söderman

26 juli 2011 18:04

@Per-Åke Vars ifrån Hälsingland är du? Jag är inte bekant med "ontögen".

 
Ingen bild

Per-Ake

27 juli 2011 20:14

Min mammas moster, foedd 1899, som bodde hela sitt liv i Kvavtjaern, Njutaangers socken, anvaende detta uttryck.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

28 juli 2011 23:39

@Markus, tidigare vare dialektsplittringen ganska stor i Hälsingland. Jag har själv stött på dialektord från Hälsingland i olika sammanställningar, som jag faktiskt aldrig har hört. Jag växte upp i Arbrå och Njutånger socken och det innebär att jag har missat en del dialektala ord från andra socknar, särskilt de från "periferin".

 
Ingen bild

Marianne

26 mars 2012 22:13

Jag vänder hågen mot mitt forna hemland

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 12:00

Morten Mikkelsen i Kristeligt Dagblad refererar aktuell forskning:   ”Ny forskning viser, at dansk rummer 12.000 lån fra engelsk, og det er op imod 10 procent af hele vores ordforråd. Den engelske påvirkning af dansk i det 21. århundrede er...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 11:54

Alltsedan friskolereformen 1992 har det varit möjligt att starta skattefinansierade språkbytesskolor i Sverige med Internationella Engelska Skolan (IES) i spetsen. Skolförordningen ger dessa skolor rätt att bedriva undervisning på engelska upp till 5...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 08:00


Här säljs mangor på Ica på Ringen på Södermalm. ”EAT ME - I’M TASTY” lyder den otäcka uppmaningen på engelska. Jag frågade ett affärsbiträde varför texten inte stod på svenska, det vill säga varför det inte stod: ”ÄT MIG - ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 19 jan 18:31

Vid Sälenkonferensen Folk och Försvar nyligen framträdde de nordiska försvarsministrarna tillsammans med höga militärer. Vid en avslutande presskonferens talade alla dessa prominenta personer inför svensk publik och massmedia. Efter en ganska vimsig ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 19:14

Tidigare idag talade jag med en man som idag flugit från Paris till Madrid. När han kom ombord satte han sig för att välja en film att se på under resan. Av 70 filmer var fem på engelska och resten på franska! Den franska regeringen har ju haft en fö...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4
5
6 7
8
9 10
11 12
13
14
15 16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29 30 31
<<< Juli 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se