Direktlänk till inlägg 12 juli 2011
(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats)
DN:s Lotta Olsson har omvärderat sin syn på översatta böcker. I en krönika i Dagens Nyheter skriver Lotta Olsson att hon tidigare tyckte att böcker ska läsas på originalspråk, och att hon då betraktade den översatta versionen med nedlåtande blick. Men så småningom började hon lägga märke till enskilda översättare och har nu flera favoriter, som gör ”klingande musikalisk svenska av allt de får i händerna”. I stället för att mekaniskt byta ut orden mot deras svenska motsvarigheter, har en riktigt bra översättare en sådan känsla för båda sina språk att han eller hon blir en sorts spökskrivare som kanske till och med gör boken bättre än i original.
Lotta Olsson listar också åtta bra översättningar, bland annat Bibel 2000, Anna Karenina och Alice i underlandet.
Krönikan publicerades i DN söndag 3 juli 2011, och finns ännu inte publicerad på nätet.
(Denna nätdag är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 |
6 | 7 | 8 |
9 | 10 | |||
11 | 12 | 13 |
14 |
15 | 16 | 17 | |||
18 |
19 |
20 | 21 |
22 |
23 |
24 |
|||
25 |
26 |
27 |
28 | 29 | 30 | 31 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"