Alla inlägg under juni 2011
När Göran Perssons regering i sin proposition 2004/05:23 föreslog att nationaldagen skulle bli helgdag, motiverade den det på bl.a följande
sätt:
”Det svenska språket,den svenska historien, det svenska kulturarvet och det svenska samhällssystemet utgör stora delar av den nationella identiteten som i en tid med ökad internationalisering förefaller bli mer och mer betydelsefull. Att göra nationaldagen till helgdag i Sverige skulle vara ett sätt att visa att
nationaldagen är värd ett större utrymme än den har idag.”
Men vilken ställning har då svenska språket på nationaldagen? Det är lite si och så med den saken.
Stockholms kulturförvaltning har presenterat nationaldagsfirandet
på webben. Det märkliga med denna presentation att den blandar svenska och
engelska, som om det senare språket vore att ett andra officiellt språk eller
ett officiellt minoritetsspråk. Mitt i den svenska texten sprängs en engelsk
text in:
“Celebrate the 6th of June – Sweden’s National Day by listening to the amazing
Stockholm Harbour Symphony, by singing the national anthem along with the large National Day Choir or by visiting the Royal Palace. And why not stop by at one of the Make Music STHLM outdoor stages which will fill the capital with music. Here is a selection of items from The National Day programme translated into English. ”
Varför hålls inte svenska och engelska isär? Det är i ochför sig viktigt med mångspråkig information, men språken måste hållas isär. Med
mångspråkig information avses också andra språk än engelska. Den största
turistgruppen har inte engelska som modersmål. Turister från Storbritannien och
USA svarar för en miljon gästnätter av cirka tretton miljoner totalt, d.v.s
mindre än tio procent, för 2010. Den största turistgruppen är naturligtvis
Norge med drygt 3 miljoner övernattningar; därefter kommer Tyskland med drygt
2,5 och sedan Danmark med ca 1,5 miljoner. Nederländerna kommer upp i knappt
700 tusen. Därefter kommer Storbritannien, Finland och först därefter USA.
Norrmän och danskar har inga problem med skriftlig information på svenska. Men
varför inte också särskild information på tyska, nederländska och finska?
Dessutom är det tråkigt att Franska ambassaden/Franska institutet inte genomför sitt arrangemang ”Fête de la musique” med bibehållenoriginaltitel eller översatt till det lokala språket, i det här fallet svenska. Se för övrigt Språkförsvarets rundbrev till franska språkorganisationer om detta.Detta stora franska musikevenemang, som har exporteratstill 350 städer runt om i världen, har där haft antingen det franska namnet eller namn på lokalt språk. T.o.m i USA genomförs arrangemanget på de flesta ställen med originaltiteln. Men i Stockholm anser tydligen fransmännen att det lokala språket är - engelska. Visst, det är många som tror det, speciellt med tanke på Stockholm stads språkpolitik, som Språkförsvaret tidigare kritiserat. Det tycks dock vara Franska ambassaden/Franska institutet som på egen hand fått idén att döpa arrangemanget till ”Make Musik”(inte ”Make Music”, som det står i
presentationen). Det är inte känt om Stockholms kulturförvaltning som
samarrangör har framfört några invändningar mot namnvalet, men det är
naturligtvis mycket tveksamt.
(Denna nätdagbopk är knuten till nätverket Språkförsvaret)
liksom webbhotellet. Vi vet därför inte orsakerna till driftsproblemen, men förhoppningsvis löser det sig i morgon.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Patricia Ryan har tillbringat mer än tre decennier med att undervisa i engelska i olika arabstater, där hon upplevt vittomfattande kulturella (och lingvistiska) förändringar. I den här tio minuter långa föreläsningen ställer Patricia Ryan den provokativa frågan: Hindrar världens fokus på engelska spridningen av storslagna idéer på andra språk? Tänk om Einstein hade varit tvungen att klara TOEFL-testet (ett språktest för att vinna tillträde till amerikanska universitet)! Föreläsningen är ett passionerat försvar av översättning och utbyte av idéer.
Om man inte hänger med i föreläsningen eller missar något ord här och där, finns det en interaktiv utskrift.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Enligt senaste uppgifter från Internet World Stats har nu antalet internetanvändare passerat två miljarder i världen, eller 30,2 procent av världens befolkning.
De nordiska länderna och autonoma områdena har en mycket hög penetrationsgrad (andel internetanvändare av befolkningen):
Island 97,6 procent
Norge 94, 8
Sverige 92, 5
Grönland 90,2
Danmark 86,1
Finland 85,3
Färöarna 76, 4
USA har som jämförelse en penetrationsgrad på 77, 3 procent. Bara några andra europeiska stater som Storbritannien, Luxemburg och Nederländerna har penetrationsgrader på över 80 procent. Genomsnittet för Europa är 58, 4 procent.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den 18 januari berättade vi att Österåkers kommun hade infört diakritiska tecken, d.v.s å, ä och ö, i sin webbadress. Efter några dagar försvann emellertid adressen och kommunen återgick till www.osteraker.se. Detta inspirerade dock Språkförsvaret att försöka byta till den synliga huvudadressen http://www.språkförsvaret.se . Dubbla adresser har vi haft sedan 2006. Men vi misslyckades med att byta synlig huvudadress på vårt webbhotell - från http://www.sprakforsvaret.se till http://www.språkförsvaret.se. De tekniskt ansvariga på webbhotellet var dessutom helt ointresserade av att hjälpa oss. Därför drog vi den slutsatsen att det var ett tekniskt problem, som berodde på IT-standarder.
Men nu tycks Österåkers kommuns webbplats fungera utifrån www.österåker.se. Gratulerar, säger vi. Det här betyder naturligtvis att vi kommer att göra ett förnyat försök att byta synlig huvudadress.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Statsspråk, som utges av norska Språkrådet, har utkommit med sitt andra nummer för året:
"Denne gongen får du bryne deg på ei utgåve på og om andre nordiske språk. Les om skandinavisk språkforståing, utforsk orddanning i islandsk og nyt eit vakkert dikt på færøysk."
Den inledande artikeln, "Svenskar tackar för svorskan", är skriven av Catharina Grünbaum, som tidigare var ansvarig för språkspalten i Dagens Nyheter. Numret kan läsa i pdf-format.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 |
4 | 5 | |||||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 |
|||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 |
19 |
|||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | |||
27 |
28 | 29 |
30 |
||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"