Direktlänk till inlägg 6 juni 2011

Svenska språket på nationaldagen


När Göran Perssons regering i sin proposition 2004/05:23 föreslog att nationaldagen skulle bli helgdag, motiverade den det på bl.a följande
sätt:

Det svenska språket,den svenska historien, det svenska kulturarvet och det svenska samhällssystemet utgör stora delar av den nationella identiteten som i en tid med ökad internationalisering förefaller bli mer och mer betydelsefull. Att göra nationaldagen till helgdag i Sverige skulle vara ett sätt att visa att
nationaldagen är värd ett större utrymme än den har idag
.”


Men vilken ställning har då svenska språket på nationaldagen? Det är lite si och så med den saken.


Stockholms kulturförvaltning har presenterat nationaldagsfirandet
på webben. Det märkliga med denna presentation att den blandar svenska och
engelska, som om det senare språket vore att ett andra officiellt språk eller
ett officiellt minoritetsspråk. Mitt i den svenska texten sprängs en engelsk
text in:

Celebrate the 6th of June – Sweden’s National Day by listening to the amazing
Stockholm Harbour Symphony, by singing the national anthem along with the large National Day Choir or by visiting the Royal Palace. And why not stop by at one of the Make Music STHLM outdoor stages which will fill the capital with music. Here is a selection of items from The National Day programme translated into English.


Varför hålls inte svenska och engelska isär? Det är i ochför sig viktigt med mångspråkig information, men språken måste hållas isär. Med
mångspråkig information avses också andra språk än engelska. Den största
turistgruppen har inte engelska som modersmål. Turister från Storbritannien och
USA svarar för en miljon gästnätter av cirka tretton miljoner totalt, d.v.s
mindre än tio procent, för 2010. Den största turistgruppen är naturligtvis
Norge med drygt 3 miljoner övernattningar; därefter kommer Tyskland med drygt
2,5 och sedan Danmark med ca 1,5 miljoner. Nederländerna kommer upp i knappt
700 tusen. Därefter kommer Storbritannien, Finland och först därefter USA.
Norrmän och danskar har inga problem med skriftlig information på svenska. Men
varför inte också särskild information på tyska, nederländska och finska?

Dessutom är det tråkigt att Franska ambassaden/Franska institutet inte genomför sitt arrangemang ”Fête de la musique” med bibehållenoriginaltitel eller översatt till det lokala språket, i det här fallet svenska. Se för övrigt Språkförsvarets rundbrev till franska språkorganisationer om detta.Detta stora franska musikevenemang, som har exporteratstill 350 städer runt om i världen, har där haft antingen det franska namnet eller namn på lokalt språk. T.o.m i USA genomförs arrangemanget på de flesta ställen med originaltiteln. Men i Stockholm anser tydligen fransmännen att det lokala språket är - engelska. Visst, det är många som tror det, speciellt med tanke på Stockholm stads språkpolitik, som Språkförsvaret tidigare kritiserat. Det tycks dock vara Franska ambassaden/Franska institutet som på egen hand fått idén att döpa arrangemanget till ”Make Musik”(inte ”Make Music”, som det står i
presentationen). Det är inte känt om Stockholms kulturförvaltning som
samarrangör har framfört några invändningar mot namnvalet, men det är
naturligtvis mycket tveksamt.

(Denna nätdagbopk är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

MArkus Söderman

7 juni 2011 06:58

Fick det franska musikevenemanget en engelsk titel någon annan stans än i Sverige?

Nätverket Språkförsvaret

7 juni 2011 12:05

När vi gjorde en snabbkoll på det franska musikevenemangets webbsida, upptäckte vi inte att titeln hade översatts till engelska i något annat icke-engelsktalande land. Det är naturligtvis en annan sak, om titeln översätts till engelska i ett land med engelska som huvudspråk. Men exempelvis i Washington, USA, användes den franska originaltiteln.

 
Ingen bild

lr.

7 juni 2011 21:22

Anledningen till att fransmännen så gärna använder engelska är att dom är sååååå stolta över att dom kan det. De kommer ångra sig den dagen de vaknar upp och upptäcker vad det betyder för franskans status som världsspråk.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 24 juni 12:19

(Brev till info@skansen.se)   Hej!   Jag besökte Skansen idag, midsommaraftonen, och bevistade en fin konsert i Seglora kyrka med Ulrika Bodén och Leif Ottosson. Tyvärr presenterade de konserten på engelska, vilket är en skymf mot oss svenska...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 23 juni 08:00

Intervjun bearbetades sedan av The Local och publicerades på engelska. Förmodligen är det fråga om denna artikel, som ligger bakom en betalmur.   - Varför finns Språkförsvaret och vilken är er övergripande målsättning?   Svar: Språkförsvaret ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 juni 14:00


  På Språkförsvarets vänner skriver Lars Björkman:   ”Det finns hur många som helst av dessa idiotiska reklambroschyrer. ’You will be överraskad.’ Man orkar snart inte reagera längre. Vem tycker att de är attraktiva/spännande...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 juni 08:00

Stockholm i slutet av maj 2018   Vi är några av alla medborgare som ska rösta vid höstens val. Ett val som måste anses vara det viktigaste på mycket länge. Vi skriver detta brev eftersom vi anser att det finns en fråga som är särskilt viktig infö...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 21 juni 08:00

Enligt Myndigheten för digital förvaltning ska kortformen på myndigheten vara DIGG. Förkortningen bygger på engelskans digital governance.   Detta har kritiserats av Namnvårdsgruppen. Namnvårdsgruppen representerar en rad myndigheter och organisa...

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

107 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2
3
4 5
6 7 8 9 10
11
12
13 14 15 16
17
18
19
20 21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se