Direktlänk till inlägg 16 februari 2011

Vad heter Baby Wash på svenska?

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 februari 2011 15:29

Jag har lagt märke till att texten på flaskor med hygienprodukter för barn ofta ser konstig ut. Till exempel har vi en flaska "Baby wash" av märket Libero hemma i badrummet. Jag vet inte vad jag ska kalla det på svenska, kanske flytande barntvål; det står nämligen inte på flaskan vad produkten heter på svenska. Men en finsk översättning finns, på finska heter det tydligen "vauvan pesu".


Längre ner står det på svenska och finska att produkten är oparfymerad och innehåller nordiskt sockerbetsextrakt. På baksidan finns även text på danska och norska. Längre ner på baksidan av flaskan står det "Ingredients", sedan följer en lista med ämnen som produkten innehåller, och längst ner står det "Made in Sweden".

Det märkliga är att själva produktnamnet på svenska saknas. Samtidigt är inte all text översatt till engelska. En engelskspråkig person skulle t. ex. inte förstå om produkten innehåller parfym eller inte.


Flaskorna med Liberos "Bubble bath" och "Oil" ser likadana ut.

Och blöjorna har också engelska namn: Baby Soft, Comfort Fit, Up&Go...


Men det är inte bara Liberos produkter som ser ut så. På flaskan med barnolja från Apoteket står det "ACO BABY Bath Oil".


Natalia Zinovjeva

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
ANNONS
 
Ingen bild

Hillo Nordström

16 februari 2011 15:37

Libero-produkter tillverkas och marknadsförs av det svenska företaget SCA (Svenska Cellulosa AB), och på frågan varför man överhuvudtaget har engelska texter på sina svenska produkter följer frågan varför man blandar svenska med engelska och skapar ett svårbegripligt babbel istället för vettig information.

Om förklaringen är att man säljer även på engelskspråkiga marknader så håller den inte, vilket Natalia belyser i sitt inlägg.

Så vad är skälet till denna röra? Vill man verka framåt genom att använda det allena saliggörande språket engelska? Tror man att unga familjer känner sig utvalda för att de förutsätts förstå engelska och därför köper produkterna?

Då måste vi tyvärr informera SCA om att de skjuter grovt bredvid målet; hela upplägget är oprofessionellt och inte värdigt ett stort och välrenommerat företag.

 
Ingen bild

Susanne L-A

18 februari 2011 20:20

Som nämns i inlägget har även Apotekts egna produkter namn på engelska, och det är något som jag själv har lagt märke till; på senare år har deras egna produkter ofta bytt namn från engelska till svenska. Exempelvis heter det som förr hette Bomullsrondeller numera Cotton pads (med beteckningar på svenska, norska, danska och finska med liten stil under). Det som förr hette Ansiktsvatten heter nu Cleansing and Rehydrating toner. Osv osv. Men det är en salig blandning där också: Ofta är själva produktbeteckningen på engelska medan det under står en sorts "förklaring" på svenska. Numera finns det ju flera olika apoteksbolag, och Apoteket hjärtat har en egen serie som har svenska produktnamn, har jag märkt.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 3 april 12:28

(Texten är hämtad från Institutet för de inhemska språken)   Den nya versionen innehåller 110 000 uppslagsord, och arbetet med att föra över ordboken till Språkinstitutets egen server pågår.   Efter drygt ett halvt års arbete publicerar vi nu...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 2 april 12:51

I dessa Coronavirustider finns det inte så mycket positivt och roligt att berätta eller rapportera. Trots allt hade jag personligen en positiv och kul upplevelse när jag häromkvällen kollade italiensk tv. Följer då och då italiensk tv via satellit....

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 1 april 17:06

I kölvattnet av coronapandemin har det lanserats ett nytt ord i Danmark:   ”Ordet antivaxist er opfundet af Carsten Bagge Laustsen og præsenteret på Facebook den 29. marts i år. Ordet er en forrygende hybrid af en sammensætning af et klassi...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 31 mars 15:16


       Så långt ifrån Waynes Coffees urvattnade, standardiserade och likriktade fikaställen som det går att komma. Att man dessutom kan lämna parlören hemma, gör det hela än bättre.   Heja på!   Per-Owe Albinsson   (Denna nätdagbok är knu...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 31 mars 08:00


  "Blir alltid lika glad när det är ett svenskt namn på produkten, inte alls självklart i dessa dagar", skriver Ulrica Falk på Språkförsvarets vänner.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Presentation

Omröstning

Vilken hälsningsfras, om någon, använder du när du kontaktar en privatperson per brev eller mejl för första gången?
 Hej
 Hej + förnamn
 Hej + förnamn + efternamn
 Bästa/bäste + förnamn
 Bäste/bästa + förnamn + efternamn
 Käre/Kära + förnamn
 Kära/käre + förnamn + efternamn
 Bara förnamn
 Förnamn + efternamn

Fråga mig

124 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
15
16 17
18
19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
<<< Februari 2011 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se