Alla inlägg den 27 december 2010

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 december 2010 17:24


Sexhundratusen kronor är priset för att ändra en svensk beteckning på en institution till en språkligt inkorrekt engelskinfluerad variant.* När experterna på varumärkes- och designbyrån Motherland i Karlstad fick i uppdrag att ”fräscha upp och modernisera” varumärket Värmlandsoperan (allt är varumärken numera) slog man sina kloka huvuden ihop och lyckades få fram ”Wermland Opera”. Det är tydligen ofräscht och omodernt med sammansatta ord och genitiv-s... Men är Wermland Opera försvarbart ur språklig synpunkt? Tydligen har varken varumärkesbyggarexperterna eller uppdragsgivaren ställt sig den frågan. Det har däremot Nya Wermlandstidningen, och efter att ha konsulterat språkexpertis har tidningen beslutat att i stället använda beteckningen Wermlandsoperan.


Tidningen har också beslutat att fortsätta använda beteckningen Karlstads flygplats istället för Karlstad Airport som den nya ägaren ändrat namnet till som framgår av det närmast föregående blogginlägget. Heder åt Nya Wermlandstidningen som går mot strömmen och vägrar anpassa sig och istället påtalar det språkligt felaktiga i de nya, förment internationella beteckningarna som är så på modet i marknadsföringskretsar.


* I priset ingår också ny logotyp, ny hemsida (gjord av webbföretaget Two) och en studie av operans verksamhet.


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 december 2010 11:36


Jag hade hoppats på att Karlstads kommun skulle återgå till namnet Karlstads flygplats när man övertog huvudmannaskapet vid månadsskiftet november/december. Men icke! Så kallat internationellt ska det vara trots att man endast erbjuder reguljärt flyg inom Sverige och till Köpenhamn.

Därför tyckte jag att det kunde vara intressant att ta reda på vad de största och verkligt internationella flygplatserna heter i Madrid, Rom, Paris, Berlin och Warszawa. I nämnd ordning heter de Barajas Aeropuertos, Aeroportuale di Fumicino, Aéroport de Paris-Orly, Flughafen Berlin-Tegel och Okecie Fryderyk Chopin. Hade jag lyckats få in kyrilliska bokstäver i artikeln, så skulle jag även ha skrivit ut namnet på Moskvas största flygplats.


Alla dessa namn har det gemensamt att de visar att spanjorer, italienare, fransmän, tyskar, polacker och ryssar håller på sin nationella särart, även om de gett flygplatserna ett engelskt undernamn. Det är bara svenskar i allmänhet och Karlstadpolitiker i synnerhet som tydligen skäms för att de är svenskar och värmlänningar. Skäms för att ni skäms!


Gunnar Lund 


(Publicerad i Nya Wermlands-Tidningen idag - här med författarens tillåtelse)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
13
14 15
16
17 18
19
20 21 22 23
24
25
26
27
28
29 30
31
<<< December 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards