Direktlänk till inlägg 6 december 2010

Språk är en hjärtefråga - inte bara fråga om att förstå

Av Nätverket Språkförsvaret - 6 december 2010 22:11


Den finlandssvenska tankesmedjan Magma länkar till en intressant artikel om rätoromanskan i New York Times. Rätoromanskan (rumantsch), som ytterst har utgått från latinet, är ett litet språk i Schweiz, som talas av 60000 personer eller en procent av befolkningen. Språket är naturligtvis hotat och de som talar det kämpar för språkets överlevnad. En av dem som intervjuas i artikeln säger också: "Språk är en hjärtefråga - inte bara fråga om att förstå."


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

lr.

6 december 2010 23:54

Det finns några intressanta exempel där mycket små språkgrupper har relativt stark status Europa. Förutom rätoromanska kan även tyskan i Belgien och occitanskan (aranesiskan) i Katalonien. Dessa grupper orsakar intressant nog inte några betydande konflikter. Kan det bero på att de befinner sig i skuggan av större konflikter (mellan franska och tyska i Schwiez, mellan franska och nederländska i Belgien och mellan kastilianska och katalanska i Katalonien)?

 
Björn

Björn

16 december 2010 22:44

De som har tyska som modersmål i Belgien känner sig nog inte speciellt hotade med tanke på att tyskan är väldigt stor i övriga Europa. Jag tror att den viktigaste förklaringen ligger i hur stort språket är utanför det land i vilket det är minoritetsspråk. Beträffande konflikter har jag fått uppfattningen att konflikten mellan franska och nederländska i Belgien är betydligt värre än den mellan franska och tyska i Schweiz. I det senare fallet är ju dessutom ytterligare ett språk inblandat - italienska.

Det finns ju även exempel på närmare håll, nämligen tornedalsfinskan och samiskan.

Jag har förresten hört att i princip alla med rätoromanska som modersmål talar flytande eller nästintill flytande tyska. Hur tidigt kommer man i kontakt med tyska i detta språkområde och hur yttrar sig den kontakten? Handlar det mest om språkstudier som börjar redan under de första skolåren?

http://nuovalingua.bsntranslation.se

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

19 december 2010 22:29

I Schweiz är den historiskt-kulturella gemenskapen uppenbarligen viktigare än den språkliga. Jag känner i varje inte till några språkstrider i Schweiz. På samma sätt den historiskt-kulturella gemenskapen viktigare än språket i Irland (Eire), eftersom folkmajoriteten har gjort ett språkbyte från iriska till engelska Om du söker på rätoromanska/rumantsch på Språkförsvarets webbplats, kommer du att hitta minst två relevanta artiklar.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 maj 11:28

Klimatet i Norden kan vara lite bistert och naturen är på sina ställen ganska karg. En del svenskar tycks överföra detta till språken som talas här och tror att dessa är ordfattiga och osköna. Det är naturligtvis helt fel. Hur kan då språken i Norden...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 15:00

Igår intervjuades Björn Ranelid i Dagens Nyheter med anledning av att han idag fyller 70 år. Under åren har Björn Ranelid fått många priser: Augustpriset, Aftonbladets kulturpris, Region Skånes stora kulturpris, Malmö fotbollförenings kulturpris, Has...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 12:00

Mikael Parkvall konstaterar i en artikel att det finns alternativ till Eurovisionens sångtävling:   ”Den som beklagar att jippot håller på att förvandlas till en språklig öken kan sedan 2002 följa Liet International, som är en motsvarighet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 08:00

Vi har tidigare citerat från Célestine Comtois uppsats  Språkval i EU-parlamentet från 2016. Till saken hör att hon har utnyttjat Språkförsvaret som källa vid två tillfällen. Det ena är Språkförsvarets enkät till kandidaterna inför parlamentsvalet 20...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 maj 08:00


  När man pantar flaskor och burkar på ICA på Ringen på Södermalm i Stockholm möts man, som snart sagt överallt i Sverige, av en engelsk text, i det här fallet ”Helping the world recycling”. På väggen till vänster om pantapparaten stå...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
13
14 15
16
17 18
19
20 21 22 23
24
25
26
27
28
29 30
31
<<< December 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se