Direktlänk till inlägg 29 november 2010

Undervisning i grannspråken fungerar även för de elever som läser svenska som andra språk

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 november 2010 19:12

Skolverket har publicerat ett reportage från Farsta gymnasium, som skildrar ett lektionsbesök hos Arne Rubensson. Trots att grannspråken inte ingår som moment i B-kursen i svenska som andra språk, undervisar Arne ändå i detta moment.

-  Varför skulle inte dessa elever klara av att få lite norska och danska inom svenskundervisningen, undrar han.

Personligen anser jag att det är ett föredömligt initiativ. Det är nämligen illa ställt med grannspråkundervisningen inom ramen för svenskämnet. Enligt den senaste undersökningen fick bara en fjärdedel av de svenska gymnasieeleverna någon grannspråksundervisning mot hälften av eleverna i Danmark och Norge. Den enklaste åtgärden är naturligtvis att slå fast i kursplanen i svenska att grannspråksundervisning är obligatorisk. Syftet med den ska vara att befrämja receptiv kompetens i danska och norska, d.v.s. förstå danska och norska texter och tal, samt informera om de övriga språken i Norden, d.v.s. finska, isländska, färöiska, samiska och grönländska.

På sistone har visionen om en nordisk förbundsstat eller konfederation lanserats. Från nordiskt regeringshåll har också initierats olika kampanjer för att stärka grannspråksundervisningen. Det är i och för sig inget fel att formulera visioner eller att genomföra välmenande kampanjer, men betydligt enklare är att lyfta hinken där den står.  Det förutsätter att grannspråksundervisningen verkligen görs obligatorisk i alla nordiska länder. Dessutom borde de nordiska regeringarna genomdriva att de nordiska allmännyttiga tv-kanalerna skulle kunna ses i hela Norden. Detta är minst lika viktigt som grannspråksundervisningen. Slutligen är det viktigt att man inte tummar på svenskans ställning i Finland eller på danskans i Island, Färöarna och Grönland. Jag har mycket svårt att se att man kan ta diskussionen om en nordisk förbundsstat på allvar, så länge frågorna om grannspråksundervisningen och de nordiska tv-kanalerna inte är lösta. Alltså: tillbaka till hinken!

Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Publicerat i: Allmänt
 
 
Ingen bild

lr.

29 november 2010 22:46

Vi är redan medlemmar i en europeisk förbundsstat.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 25 maj 21:39


  Foto: Kaj Gøgsig   Modersmål-Selskabet i Danmark anordnade i samband med sitt årsmöte den 14 maj en diskussionsstund om språkpolitik. Sabine Kirchmeier-Andersen, Dansk Sprognævn, och Arne Rubensson från Språkförsvaret svarade för inledningar...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 25 maj 21:20

I samband med en omstrukturering av sin bankverksamhet återgår Deutsche Bank till tyskspråkiga beteckningar. IFC-Leiter (förkortningen står för Investment- und Finanzcenter) blir Filialdirektor; Retail Banking kommer i framtiden heta Privatkunden och...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 24 maj 14:32

För första gången på fjorton år sjunger man på svenska i eurovisionsschlagerfestivalen. Men självklart är det inte det svenska bidraget som det handlar om. Den höga uppfattningen om vårt språk har inte vi svenskar idag. Det är Finland, som trots vad ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 23 maj 12:27

I nummer 19 av Miljömagasinet omnämner Sanni Gerstenberg Språkförsvarets antologi i ett ledarstick. Ledarsticket har rubriken "Till försvaret av svenska språket" och handlar alltså inte bara om Språkförsvarets antologi. Läs hela ledarsticket här!  ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 22 maj 18:32

För första gången på fjorton år hörs i kväll det svenska språket i Eurovisionens sångtävling. Pernilla Karlsson från Finland sjunger på sitt modersmål.   Läs mera om bakgrunden i Hanna Fahls artikel i Dagens Nyheter idag!   (Denna nätdagbok ä...

Presentation

Omröstning

I ett pressmeddelande har Språkförsvaret kritiserat att den danska filmen ”En kongelig affære” har fått den engelska titeln ”A royal affair” i stället för en svensk titel i Sverige. Vad tycker du i principfrågan?
 Alla utländska filmtitlar ska översättas till svenska
 Alla utländska filmtitlar, undantagandes de som också är ett egennamn, ska översättas till svenska
 Alla utländska filmtitlar, även ursprungligen icke-engelska, ska översättas till engelska
 Alla utländska filmer ska behålla sina originaltitlar (eventuellt med svensk översättning)
 Alla engelska filmtitlar ska behålla sina titlar i Sverige
 Alla filmer (inkl. svenska filmer) ska ha engelska titlar

Fråga mig

50 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9
10
11
12 13 14
15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26
27
28
29 30
<<< November 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'