Direktlänk till inlägg 14 augusti 2010

Knight eller night - det är frågan

Av Nätverket Språkförsvaret - 14 augusti 2010 20:24


De amerikanska filmbolagen har som huvudprincip att filmtitlar helst inte ska översättas från engelska till de lokala språken, särskilt inte i länder där kunskaperna i engelska anses vara höga. Detta kan få lustiga konsekvenser ibland. På bloggen ”Working languages”  berättar författaren vad som hänt med filmen ”Knight and Day”  (som först hade arbetstiteln ”Wichita” eller ”Trouble Man”) i Bryssel. På de biografer, som vänder sig till flamländsktalande, behålls den engelska titel, medan de franskspråkiga biograferna får nöja sig med ”Night and Day”. Beslutet att slopa k:et lär ha tagits i Paris, eftersom man utgick från att fransmännen inte kunde uttala bokstavskombinationen ”kn”.


I det fransktalande Kanada har man dock resolut översatt filmtiteln till "Nuit et Jour". Det kan antingen bero på att franskkanadensarna är urusla på engelska eller på att de månar om sitt språk. Nåväl, det finns statistik på att franskkanadensarna i högre grad är tvåspråkiga än de engelsktalande i Kanada, så det är inte fråga om bristande språkkunskaper hos franskkanadensarna. De försvarar sitt språk med näbbar och klor och är ofta mycket innovativa när det gäller ersättningsord. Det var t.ex tack vare franskkanadensarna som franskan begåvades med ett ersättningsord för e-mail – courriel.


I Sverige har den engelska filmtiteln bibehållits. Vad kan man egentligen förvänta sig?


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:47


Vad hände? Svar: Verkligheten kom ifatt!     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:41


    Enkelt, överskådligt och på svenska!   Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:00


Björn Dahlman återger denna rapport om Internationella Engelska skolan på Twitter:     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 21:17


    Dock inte mer än att rektorn i Landskrona sägs ha ägnat sig både åt kollektiv bestraffning i den högre skolan samt har förnedrat eleverna med urmodiga toalettbesöksregler. Vad gör man inte för att leka engelsk privatskola och låtsas ha läget...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 19:00

Till och med Ulf Kristersson lyckades avhålla sig ifrån att tala utrikiska eller att skylta engelskt. Svenskan är viktig!             Sunt förnuft   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
           
1
2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21
22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<<< Augusti 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards