Direktlänk till inlägg 18 juli 2010

Engelska i 1700-talets Tyskland?

Två operor av tyska 1700-talskompositörer ges i sommar på Vadstena-Akademiens Operafestival. Verken handlar om två kända kärleksdramer - Romeo och Julia samt Tiramo och Tisbe. Samlingsnamnet för de båda verken är "Star-cross'd lovers." Jag måste erkänna att jag är störtimponerad över de båda kompositörernas kunskaper i modern engelska.


Den häftiga titeln kommer säkert att dra massor av operaälskare till evenemanget. Synd bara att man missar den icke föraktliga mängd tyska ägare av torp och stugor, som befolkar den småländska landsbygden så här års. Deras biljettköp kunde ha blivit ytterligare ett välkommet kassatillskott ...


Hillo Nordström


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket  Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

annica@vadstena-akademien.org

19 juli 2010 10:48

Hej, titeln Star cross'd lovers är till för att binda ihop temat i de båda operorna (ödesbestämd kärlek) och är även en liten blinkning till Shakespeare då titeln är hämtad ur prologen till hans version av Romeo och Julia. De båda förvisso tyska kompositörerna levde och verkade i flera länder och på varierande språk. Bendas opera är komponerad till ett tyskt libretto men vi spelar den i svensk översättning. Piramo e Tisbe skrevs till ett libretto på italienska och vi spelar den på originalspråket men med viss översättning till svenska på textmaskin.
Så härligt mixat av olika språk är det. För våra utländska gäster erbjuder vi en sammanfattning av handlingen på ett antal språk så att man ska kunna hänga med ändå. Tyvärr har vi inte så många tyskar på våra operor men en recensent från Opernwelt kommer i alla fall. Har du några försänkningar i den tyska småländska landsbygden så erbjuder jag dem gärna en introduktion på tyska!
Vänliga hälsningar,
Annica Sandh,
Marknads- och informationsansvarig
Vadstena-Akademien

 
Ingen bild

Hillo Nordström

19 juli 2010 11:11

Tack för uttömmande svar. Jag noterar gärna att evenemanget är en blandning av olika språk och att Shakespeare är upphovsman till det engelska samlingsnamnet (så mycket för modern engelska alltså ;-). Tyvärr har jag inga försänkningar bland sommartyskarna i Småland. Men eftersom Akademiens kunskaper i tyska räcker till en introduktion så kanske man kan göra lite reklam på det språket i tillämpliga medier. Vänl hälsn, Hillo

 
Ingen bild

lr.

24 juli 2010 01:00

Från Wikipedia: "Despite some differences in vocabulary, texts from the early 17th century, such as the works of William Shakespeare and the King James Bible, are considered to be in Modern English(...)" (http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English)
Så visst är det modern engelska det handlar om. Dock är frågan varför vi måste stå ut med engelska i alla möjliga sammanhang nuförtiden, även i de fall då det knappast är nödvändigt.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Mats Alvesson skriver i en artikel i dagens Göteborgs-Posten, som egentligen handlar om kunskapsläget bland högskolestuderande, apropå språkförmågan:   ”En mängd lärare från flera olika universitet har vittnat om att många studenter i human...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 6 aug 17:16

… eller en smäll på käften! I mer än 60 år har jag med växlande behållning lyssnat på programmet Sommar. Namnet får anses vara inarbetat. Men vad hör jag i dagens program? Kl. 13 sänds "Sommar talk-show"! Vad är det för sakramentskade dumheter...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 6 aug 14:09

Hej Patrik!   Jag har under snart fem års tid arbetat i omedelbar närhet till ett av era stockholmskontor. Under denna tid har jag förundrats över att brevbärarna kommunicerar med varandra på engelska, och inte på svenska som ju vore det naturlig...

I dagens DN intervjuas Henrik Brandão Jönsson om sin nya bok ”Där solen aldrig går ner”, som handlar om Portugal och dess historia. Han tar också det portugisiska språkets betydelse:   ”Efter världsutställningen reste han till K...

Aftonbladets Mat & Dryck-avdelning presenterar:   ”Dutch pancake – eller Dutch baby är fluffig som ett moln och den holländska pannkakan bakas direkt i formen. Med söta blåbär och syrlig lemon curd kan du servera den till både frukost...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

127 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12 13 14 15 16 17 18
19
20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30
31
<<< Juli 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se