Direktlänk till inlägg 18 juli 2010

Engelska i 1700-talets Tyskland?

Två operor av tyska 1700-talskompositörer ges i sommar på Vadstena-Akademiens Operafestival. Verken handlar om två kända kärleksdramer - Romeo och Julia samt Tiramo och Tisbe. Samlingsnamnet för de båda verken är "Star-cross'd lovers." Jag måste erkänna att jag är störtimponerad över de båda kompositörernas kunskaper i modern engelska.


Den häftiga titeln kommer säkert att dra massor av operaälskare till evenemanget. Synd bara att man missar den icke föraktliga mängd tyska ägare av torp och stugor, som befolkar den småländska landsbygden så här års. Deras biljettköp kunde ha blivit ytterligare ett välkommet kassatillskott ...


Hillo Nordström


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket  Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

annica@vadstena-akademien.org

19 juli 2010 10:48

Hej, titeln Star cross'd lovers är till för att binda ihop temat i de båda operorna (ödesbestämd kärlek) och är även en liten blinkning till Shakespeare då titeln är hämtad ur prologen till hans version av Romeo och Julia. De båda förvisso tyska kompositörerna levde och verkade i flera länder och på varierande språk. Bendas opera är komponerad till ett tyskt libretto men vi spelar den i svensk översättning. Piramo e Tisbe skrevs till ett libretto på italienska och vi spelar den på originalspråket men med viss översättning till svenska på textmaskin.
Så härligt mixat av olika språk är det. För våra utländska gäster erbjuder vi en sammanfattning av handlingen på ett antal språk så att man ska kunna hänga med ändå. Tyvärr har vi inte så många tyskar på våra operor men en recensent från Opernwelt kommer i alla fall. Har du några försänkningar i den tyska småländska landsbygden så erbjuder jag dem gärna en introduktion på tyska!
Vänliga hälsningar,
Annica Sandh,
Marknads- och informationsansvarig
Vadstena-Akademien

 
Ingen bild

Hillo Nordström

19 juli 2010 11:11

Tack för uttömmande svar. Jag noterar gärna att evenemanget är en blandning av olika språk och att Shakespeare är upphovsman till det engelska samlingsnamnet (så mycket för modern engelska alltså ;-). Tyvärr har jag inga försänkningar bland sommartyskarna i Småland. Men eftersom Akademiens kunskaper i tyska räcker till en introduktion så kanske man kan göra lite reklam på det språket i tillämpliga medier. Vänl hälsn, Hillo

 
Ingen bild

lr.

24 juli 2010 01:00

Från Wikipedia: "Despite some differences in vocabulary, texts from the early 17th century, such as the works of William Shakespeare and the King James Bible, are considered to be in Modern English(...)" (http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English)
Så visst är det modern engelska det handlar om. Dock är frågan varför vi måste stå ut med engelska i alla möjliga sammanhang nuförtiden, även i de fall då det knappast är nödvändigt.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12 13 14 15 16 17 18
19
20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30
31
<<< Juli 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards