Alla inlägg den 1 juni 2010

Av Nätverket Språkförsvaret - 1 juni 2010 22:36





(Brev till Solna stad)



För en tid sedan fick vi  i brevlådan en reklamtidning för Solna stad. Den innehöll mycket intressant, och Solna tycks vara inne i en viktig utveckling.

Men, jag blev ändå ledsen och upprörd. Någon i bestämmande ställning hade formulerat något slags varumärke: "City of the future" . —  Sådana hurtfriska  varumärken har funnits tidigare, men då på svenska. Jag minns exempelvis "Sveriges närmaste stad" som väckte viss munterhet. 

Varför på engelska? Till vem riktas budskapet? Vi bor trots allt i Sverige; läser och talar svenska. Vad är det för fel på "Framtidsstaden"? Om ni vänder er direkt till utlandet kan det förstås vara lämpligt med ett anpassat språk, men då inte endast engelska / amerikanska. Det finns andra språk som talas av nog så många: spanska, franska, italienska, kinesiska — man bör ju anpassa sig efter målgruppen …
Ni verkar ha tagit efter Huvudkommunen Stockholm. Det borde ni inte göra. I mina ögon är de styrande i Stockholm närmast litet löjliga i sin kamp att vara så amerikanska som möjligt. Löjligast är "Love 2010".
Skärpning Solna!
Lycka till med framtidsutvecklingen!
 
 
Björn I Ohlson
 
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8
9
10 11 12 13
14 15
16
17 18
19
20
21
22 23 24
25
26 27
28 29 30
<<< Juni 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards