Alla inlägg under juni 2010


Örebro har fått en ny webbportal som täcker in kommunerna Örebro, Kumla, Hallsberg och Lekeberg. Nu heter portalen "orebrotown". Citat:


"För att orebrotown ska bli så bra som möjligt är din input värdefull! Tyck gärna till och mejla till webbmaster @orebrokompaniet.se - stort som smått". Kommunikationsansvarig är Ulrika Eriksson på "ulrika.eriksson@orebrokompaniet.se".


Nu finns möjlighet för alla språkförsvarare att kommentera namnbytet. Jag tycket namnbytet strider mot andan i den nya språklagen.


Tord Gyllenhammar

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Mari Kiviniemi, Finlands nya statsminister, gjorde sin första utlandsresa som statsminister till Stockholm, på samma sätt som Fredrik Reinfeldt enligt den politiska traditionen hösten gjorde sin första resa till Helsingfors. I samband med denna hennes resa intervjuades Mari Kiviniemi av Dagens Nyheter:


Statsministrarna diskuterade den känsliga frågan om de finsk- och svenskspråkiga minoriteterna i respektive land. Centerns koalitionspartner, Samlingspartiet, svenska Moderaternas systerparti, Samlingspartiet, beslutade nyligen på sin kongress att det ska bli frivilligt att lära sig svenska i finska skolor.

-  Det var ett dumt beslut! slår Mari Kiviniemi fast i intervju med DN.

-  I Centerpartiet stöder vi Finlands tvåspråkighet, och en del av det är att man lär sig både finska och svenska i skolan. Det behövs för att vi ska kunna samhällsservice på svenska.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 28 juni 2010 09:03


Nätverket Språkförsvaret vill härmed inbjuda samtliga riksdagspartier till ett debattmöte om språklagen, ”Språklagen - avstämning drygt ett år efteråt" (preliminär titel), den 31/8 kl. 18.00 – 21.00 – plats Hedénsalen, ABF-huset, Sveav. 41, Stockholm.


De frågor inför riksdagsvalet som Språkförsvaret tidigare tillställt er kan tjäna som utgångspunkt för er inledning, men ni kan naturligtvis också ta upp andra aspekter i fråga om språklagen.


Inledningarna bör inte vara längre än fem minuter. Efter inledningarna genomförs en debatt under ledning av en moderator mellan dels paneldeltagarna och dels mellan panelen och publiken.


Med vänliga hälsningar

Nätverket Språkförsvaret

genom Olle Käll/Per-Åke Lindblom/Hillo Nordström/Arne Rubensson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Det händer då och då att Språkförsvaret omnämns i olika akademiska avhandlingar och uppsatser. Här är ett exempel från Johan Gustafssons uppsats, ”Attityder och orsaker till lånord i det svenska språket”, den 27/10 2009:


Att använda ett begrepp som motstånd i detta sammanhang kan kanske ses lite udda, men det är faktiskt så att det i Sverige finns ett uttalat motstånd mot engelska lånord. I Språkförsvarets programförklaring kan vi till exempel läsa ’Idag hotas emellertid svenskans överlevnad genom engelskans expansion inom allt fler domäner. Detta beror på utvecklingen av satellit-tv, datoriseringen och utvecklingen av Internet, den hegemoniska ställning som anglosaxisk massmedieindustri har lyckats erövra de senaste decennierna och den status som USA har haft som ekonomisk, politisk, militär och kulturell supermakt’ (http://www.sprakforsvaret.se/sf/index.php?id=28) .

 

 De uttrycker en önskan att svenskan bör skyddas mot en engelsk expansion i det svenska språket och att detta då måste ske inom hela samhället i allt från utbildning, forskning, företagarsamhället till den privata sfären i hem och hus. Något annat som Språkförsvaret verkar för och uttrycker i sin programförklaring är att de anser att det i engelskan och svenskan i stort sett finns samma grundförutsättning för att uttrycka sig. Med detta menas och syftas på ordförråd samt förmåga till variation i det vardagliga språkbruket. Till detta hör de allt som oftast kritiserade anglicismerna. Motståndet mot engelskans intrång i det svenska språket är inte något nytt fenomen och språkförsvaret har länge arbetat för att bromsa de engelska influenserna.”

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Inför åttondelsfinalen mellan Tyskland och England uppmanar den tyska språktidningen Deutsche Sprachwelt tyskarna att i samband med matchen att avstå från alla anglicismer och engelskspråkiga sånger. Chefredaktören Thomas Paulwitz menar att detta är ett sätt att visa att tyskarna såväl står bakom det tyska laget som det tyska språket. En lokal radiostation, BB Radio, har redan hörsammat denna uppmaning genom att den inte spelade någon engelskspråkig musik alls på fredagmorgonen. Uppmaningen beror på att språktidningen har noterat att det språkliga medvetandet är bristfälligt i samband med VM i fotboll. Det förekommer uttryck som ”goal”, ”facts” och ”team-sticker” o.s.v.i informationsmaterial.


Det språkliga medvetandet är heller inte alltid så högt i svensk tv. En s.k expertkommentator i tv4 späckar gärna sina kommentar med engelska ord och fraser. Häromdagen skulle han översätta det spanska ordet ”campeon” till svenska och det blev ”champion”…


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 juni 2010 19:29


Den som vill läsa ett referat från seminariet "Reklam på engelska - kulturellt ofredande?" den 30 maj 2010 kan nu göra det på Språkförsvarets webbplats. Se även tidigare inlägg i denna nätdagbok.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Det har ju funnits många skäl att bråka med Sveriges huvudstad (liksom för övrigt med Solna och andra). Evenemangen ("event" heter det kanske på stockholmska) i samband med  Bröllopet gav nya anledningar. Meningen var ju att vi skulle ”älska 2010” ibland ”älska Stockholm” — fast alltså inte på svenska.


Det gav mig anledning att (igen) skriva till  en viss borgarrådssekreterare, detta:


"Hej igen.

 

Efter att ha  läst om ( en del av) Stadens planer för bröllopsfirandet kan jag, dessvärre inte låta bli att, än en gång, skriva om min bedrövelse och  förundran över amerikaniseringen (åtminstone språkmässigt) av Sveriges huvudstad. Jag har läst DN i dag 7 juni sid 13; jag hittade ingenting i SvD. Däremot lyckades jag hitta några sidor på internet.

 

Väntar sig Staden verkligen alltjämt en flod av utländska besökare: 2 - 3 miljoner +  2 - 3 000 journalister? Tydligen får de lätt att hitta logi. Vi svenskar då, får vi vara med?  Målgrupp är vi tydligen inte.

 

Jag plockar några exempel från den aktuella sidan:

 

Shake  My World; Love 2010 respektive Love Stockholm  2010 — mitt särskilda hatobjekt; Singel after work, Beach,  Quizkväll, LOVEBOAT, Rock’n Roll Tuesday, Love Lounge, Party Nights, Shake Your World, officiell dejtingpartner  (!) etcetera.

 

Detta om språket. Man skulle ju också kunna ha synpunkter på verksamheten. Medverkan till koppleri (som det tycks handla om) är väl strängt taget brottsligt.

 

Detta får väl vara nog för i dag. Det skulle inte förvåna mig om det dyker upp nya saker att reta sig på."


Jo, det dök upp flera skrivanledningar:


I  DN 16 juni sid 11, kan man läsa om den uteblivna turistinvasionen; det trodde jag från början. Dock fäste jag mig mest vid ett uttalande från Stockholms officiella turistguide: "Det här är primärt en fest för stockholmare …"  Låter bra, men varför då alla  engelska ord i beskrivningen av "kärleksparken" = Strömparterren?


Björn I Ohlson


Nu när festen är över kanske jag får svar.

Av Nätverket Språkförsvaret - 22 juni 2010 23:10


Yoko Tawada, en japansk essäist boende i Tyskland, har nyligen varit i Stockholm och föreläst. Hon berättade då förfärat att japanska studenter nu inte längre behöver läsa något tredjespråk på universitet, efter japanska och engelska, och konstaterade:


Ändå vet man att studenternas engelska blir sämre när de bara lär sig engelska och inga andra främmande språk. Varje främmande språk är en spegel. Ett språk återspeglas i ett annat. Ju fler speglar, desto mer plastiskt ser man varje språks enskilda gestalt. Genom att lära mig det tyska språket har min japanska blivit medvetnare, rikare, precisare och friare”.


Men då och då möter man den helt motsatta idén, nämligen den att studier i andra språk skulle medföra sämre kunskaper i engelska. De som hävdar flerspråkighet utsätts ofta för denna till synes bestickande uppfattning (de av er som läste DN:s ledarsidan 15 juni kunde se ett exempel på detta). Hur som helst, Yoko Tawada punkterar på ett elegant sätt denna uppfattning.


Och som avslutning får Ni kulturjournalisten Ulf Erikssons (SvD) visdomssats efter sin och Tawadas språkspaning vid universitetens kanslier: ”En översättning är alltid bättre än död pliktengelska”.


KL

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8
9
10 11 12 13
14 15
16
17 18
19
20
21
22 23 24
25
26 27
28 29 30
<<< Juni 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards