Direktlänk till inlägg 27 maj 2010

Vad beror den asymmetriska språkförståelsen mellan svenskar och danskar på?



När det gäller den mellannordiska språkförståelsen framgår det av flera undersökningar att i synnerhet den dansk-svenska talspråksförståelsen kan vara problematisk: danskar brukar förstå svenskar betydligt bättre än tvärtom. I en artikel på svenska på Sprogmuseets blogg berättar Jan Vanhove m.fl om sin undersökning av skiljaktigt uttal i danska och svenska och dess betydelse:


Den dansk-svenska talspråksförståelsen är alltså asymmetrisk. Det är inte helt klart varför det är så, för vi har ju alla lärt oss i skolan att avståndet mellan A och B är lika stort som avståndet mellan B och A. Varför gäller det då uppenbarligen inte för språklig förståelse?

 

En anledning skulle kunna vara att svenskar inte tycker om Danmark, dess befolkning och dess språk i samma utsträckning som danskar tycker om Sverige, svenskar och svenskan och att de därför är mindre benägna att anstränga sig att avkoda danskan. Men i så fall borde det också finnas en asymmetri vid skriftspråksförståelsen – och där klarar sig svenskar och danskar ungefär lika bra.

 

En alternativ förklaring är att det danska uttalet skapar problem för svenskar, medan det svenska uttalet inte är särskilt problematiskt för danskar. Det är den här hypotesen vi har fokuserat på i den här undersökningen. Den centrala frågeställningen är om danska och svenska vokaler uttalas lika tydligt. Om det skulle visa sig att danska vokaler uttalas ’slarvigare’ än svenska vokaler så skulle det delvis kunna förklara varför svenskar har större problem med talad danska än omvänt. I det följande sammanfattar vi undersökningen och resultaten.”


Det kan tilläggas att det anses råda en liknande situation mellan spanska och portugisiska. Portugiser sägs ha lättare att förstå spanska än spanjorer portugisiska.


Läs hela artikeln!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Susanne L-A

29 maj 2010 15:26

Med tanke på att forskning har visat att danska småbarn lär sig sitt modersmål senare än andra barn skulle det väl kunna ligga något i att talad danska är svårare att uppfatta än t ex svenska.
Intressant med skillnaden mellan spanska och portugisiska. Jag gillar portugisiska men har tänkt att det låter lite som en förvrängd sorts spanska. Och jag känner en portugis som tycker att portugiska är ett mjukt språk medan spanska låter hårdare. Kanske danskar tycker likadant om sitt språk i förh till svenska? :-)

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

29 maj 2010 20:50

Jag besökte Lissabon i början av maj och fick bekräftat att portugisiskan ligger närmare spanskan än vad katalanskan gör, i varje fall om jag utgår från skyltning på respektive språk. Katalanskan har betydligt fler egna ord, som skiljer sig från spanskan, än vad portugiskan har. Och portugiskan är ett vackert sångspråk...

 
Ingen bild

Jonas Borelius

2 juni 2010 22:39

Teorin om att det är det danska uttalet som skapar problem med danskan för svenskar tycker jag låter mycket troligt. Många (svenskar) jag talat mer påstår att de förstår skriven danska mycket bättre än talad. Min erfarenhet är likadan efter många år på SAS och mycket samarbete med danskar. T ex är ju bokstaven "g" stum i danskan - åtminstone när den kommer före en mjuk vokal som till exempel i namnet Jörgen som på danska uttalas "Jören". Kastrup ligger på halvön Amager som blir "Amaer" på danska osv.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 aug 13:41


... svenskan!     "Helg" och inte "Weekend".   Två tummar upp!   Också språkförsvarare    (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 aug 08:00

När jag den 16 augusti 2019 gick nerför Peter Myndes backe vid Slussen på Södermalm fick jag se dessa tre engelska meningar skrivna med versaler mittemot Stockholms stadsmuseum:   ”FRANTZ IS BACK” ”THE TAILOR MAKES A COMEBACK&...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 18 aug 08:00

Man tror inte det, men galenskaperna tar inget slut. Nu gick en mor till domstol för att på juridisk väg få in sin dotter i en berömd gosskör i Berlin.   Berlins förvaltningsdomstol kom idag med sitt beslut: Rätten till konstens frihet går före a...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 17 aug 08:00

Angående insändaren "Märkligt att skriva "battlet" av signaturen EL på Minidebatt (Språkbruk) i Helsingborgs Dagblad: På Min Mening den 24 juli anser signaturen EL att det är mycket märkligt av HD att skriva "battlet" i två artiklar om Kulla- och B...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 16 aug 15:30

(Texten är saxad från artikeln ”Friskolan betalar sämst löner – trots storvinster” i Skolvärlden den 15/8.)   "Förstelärare anställda inom Internationella engelska skolan är lägst avlönade bland de största friskolekoncernerna. ...

Presentation

Omröstning

Anser du att språklagen från 2009 fungerar tillfredsställande i dagsläget, det vill säga att den ger det svenska språket ett tillräckligt skydd framförallt gentemot engelskans expansion?
 Nej, språklagen behöver absolut skärpas.
 Nej, tveksamt om språklagen ger något skydd.
 Ja, språklagen fungerar tillräckligt väl.
 Det behövs ingen språklag.
 Vet inte.
 Jag visste inte ens att det fanns en språklag.

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1
2
3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
15
16
17 18
19
20 21 22 23
24
25
26
27 28 29 30
31
<<< Maj 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se