Alla inlägg under januari 2010

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 januari 2010 21:10


Jag läste ett ledarstick av Annika Ström Melin i Dagens Nyheter idag och jag bortser helt från sakfrågan. Det som intresserade mig var hennes avslutning:


Även om Anders Högström gjort sig skyldig till brott måste han få en rättvis rättegång. Att han får använda sitt modersmål och kan förstå vad polsk polis, åklagare och domare säger är ett grundläggande krav.”


Just det – att få använda sitt modersmål är en rättighet. Det är märkligt att den nuvarande språklagen i första hand är en skyldighetslag ”…både att värna språk och svara för att enskilda får tillgång till språk”, d.v.s ett myndighetsperspektiv. På denna punkt har Språkförsvaret haft – och har – en annan uppfattning. Språkförsvaret anser en språklag ska utformas som en kombinerad skyldighets- och rättighetslag. Användningen av ett språk är framför allt en rättighet ur ett medborgarperspektiv. Medborgarna måste kunna åberopa språklagen, om deras rättigheter inte beaktas eller kränks. Helt kan dock inte myndigheterna undvika rättighetsaspekten, eftersom JO i höstas slog fast att svenska medborgare faktiskt får skriva forskningsansökningar på svenska. De måste inte skriva dem på engelska.


Om man studerar lagen om (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk, talas det om ”rätt” på inte mindre än  14 ställen. Det hade nog varit helt omöjligt att utforma en lag om de nationella minoritetsspråken utan att använda ordet ”rätt”. Då hade man fullständigt slagit knut på sig själv. Men det går bra att vara inkonsekvent vad gäller huvudspråket, d.v.s svenska språket, och dess förhållande till högstatusspråket engelska. Om man inte utgår från ett rättighetsperspektiv också  i detta sammanhang, vad är då egentligen minoritetsspråkens rättigheter värda när allt kommer omkring? Kan man verkligen lita på dem, som inte är beredda att fullt ut försvara sitt eget språk mot ett större och expanderande språk?


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 januari 2010 18:52



Detta är ingen större principiell fråga, men ändå: Varför ska vi envisas med "light" här i landet? Redan för elva år sedan, när jag var i USA och betällde "Cola Light" blev jag tillrättavisad av servitrisen som vänligt påpekade att det "numera" hette "diet". Sedan har jag vid flera tillfällen här i Sverige hört amerikaner uttala sin förvåning över 1) att vi svenskar har samma ord som de hade för tjugofem år sedan, eller 2) att vi inte hänger med och använder "diet" vi också, lite småmysigt gammeldags, tycker de. Jag tycker det är jättetöntigt! Men jag har inget riktigt bra ersättningsord. Dags att agera?

 
Håkan Franck
 
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 januari 2010 21:13


Under rubriken Seitenhieb (ungefär "gliring") publicerar den tyska veckotidningen DIE ZEIT (nr 2/2010) med hänvisning till Svenska Dagbladets nätupplaga en artikel om KTH:s funderingar om att ändra sin språkpolitik. Språklagens mål samt några av dess bestämmelser uppmärksammas, liksom Språkrådets kritik av Sveriges
Lantbruksuniversitet, "eftersom SLU kräver engelska i forskningsansökningarna". Anmälningarna av Kristianstads kommun ("Spirit of Food") och Stockholms kommun ("Capital of Scandinavia") samt regeringens engelska e-postadresser nämns med tydlig sympati för anmälarna.


Artikeln, skriven av Judith Scholter, slutar med att citera en svensk insändare: "All engelska på svenska gator är nonsens, såtillvida det är tänkt för turister. Eftersom en stor del av turisterna i Sverige är tyskar, och eftersom de enligt officiella undersökningar inte är bra på engelska, tyckte insändaren att man borde satsa på tyska i stället för engelska".


Frank-Michael Kirsch


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 14 januari 2010 13:47



Ung Kompensation har en hemsida, som 


"vänder sig till dig som vill veta mer om kompensatoriska hjälpmedel att använda vid exempelvis läs- och skrivsvårigheter. Du hittar information om olika  hjälpmedel i menyn till vänster. Där finns tips och länkar och under Övrigt finns några artiklar att ladda ned."


Se även Språkrådets webbplats, varifrån tipset hämtats.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 januari 2010 23:35



Språkförsvaret har gjort fyra JO-anmälningar med anledning av språklagen, vilka fortfarande är under behandling. Den första gällde regeringens engelskspråkiga e-postadresser, den andra Stockholms stad för olika engelskspråkiga beteckningar och slagord, den tredje Luftfartsverket och den fjärde Kristianstads kommun. Vi känner till fyra andra JO-anmälningar.


Den första anmälningen gällde ett forskningsråd, Formas, som inte ville att forskningsansökningar skulle kunna skrivas på svenska. JO gav anmälaren rätt den 27/10 2009. Olle Josephson, f.d chef för Språkrådet, har också anmält regeringens engelskspråkiga e-postadresser och ytterligare en privatperson har anmält Stockholms stad för diverse engelskspråkiga beteckningar.


Den fjärde JO-anmälningen av ”en kvinna i Huddinge”, som det heter i nyhetsnotiserna, riktar sig mot Jönköpings och Växjös flygplatser, som tillhör Luftfartsverket. Tyvärr har vi ännu inte läst JO-anmälningen i fråga. Denna JO-anmälan ledde också till förnyad uppmärksamhet de senaste dagarna kring Språkförsvarets JO-anmälan från den 16/10 2009:


"Airport" är osvenskt - Sveriges Radio P4 Värmland 13/1 2010

Anmälan mot engelska flygplatsnamn - TT 13/1 2010

Flygplatsens nya namn JO-anmäls - jnytt.se 12/1 2010

Stefan Fehrm: Smaland airport JO-anmält - Smålandsposten 12/1 2010

Carl Johan Engvall: Kristianstad airport kan tvingas byta namn - Kristianstadsbladet 12/1 2010

Tobias Wallin: Anmäler svenska ord – Sveriges Radio P4 Kristianstad 12/1 2010

Elisabeth Sandberg: Malmö Airport anmäls för osvenskt namn - Skånska Dagbladet 12/1 2010

Tobias Wallin: Flygplatsen har för osvenskt namn - Sveriges Radio P4 Malmö - 12/1 2010


Fler nyhetsartiklar är på gång om dessa båda JO-anmälningar mot Luftfartsverket.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 12 januari 2010 12:12



(Texten är hämtad från Bokus webbplats, varifrån boken också kan beställas)


Norstedts svenska synonymordbok kommer nu i en femte kraftigt reviderad och omarbetad upplaga. Till uppslagsorden ges mer eller mindre närliggande synonymer. Ett utförligt hänvisningssystem gör det lätt att hitta det man söker. Synonymerna kommer inte bara från normalspråket utan även från vardagligt och ålderdomligt språk. Det sistnämnda förekommer i större omfattning i denna bok jämfört med andra synonymordböcker på marknaden och ger boken ett mervärde, eftersom det finns situationer där man vill hitta förslag på ord från äldre språkbruk. Dessutom finns ett stort antal fraser upptagna och för dessa ges synonyma fraser. Även detta är något som man inte hittar i någon större utsträckning i andra synonymordböcker.

Sammanlagt innehåller boken ca 196 000 synonymer. Med synonymer menas ord som är olika till formen men har närliggande betydelser, t.ex använda - begagna, lim - klister, klocka - ur. I denna bok har dock begreppet synonym använts i vidaste bemärkelse för att användaren ska kunna hitta det bästa uttrycket för sin tanke.

Boken är ett oumbärligt hjälpmedel för alla som producerar text - författare, journalister, översättare, studenter, bloggare osv - och vill variera sitt språk.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 januari 2010 23:22



En av dem som retade upp sig på Jenny Leonardz artikel, ”Flera myndigheter misstänks bryta mot språklag”, i Svenska Dagbladet den 29/12, var Per Ankersjö, Centerpartiets distriktsordförande i Stockholm. I sin blogg betecknade han t.o.m språklagen som ett monster.


Jag läste bara hans blogginlägg som hastigast, eftersom hans argumentation var både torftig och förutsägbar. Jag studsade dock till inför följande passus:


Det kan ju knappast vara meningen att man ska jaga och (utan påföljd men ändå) döma kommunala bolag och myndigheter som i turism- eller marknadsföringssyfte använder engelska benämningar.”


Jaga? Vilket parti, som idag är representerat i Stockholms kommunfullmäktige, gick till val på att Stockholms Turistkontor skulle byta namn till Stockholm Tourist Board, Stockholms Näringslivskontor till Stockholm Business Region och att Stockholms Nöjesdistrikt skulle heta Stockholm Entertainment District? Eller det famösa ”varumärket”: Stockholm – The Capital of Scandinavia? När konsulterade Stockholms kommunfullmäktige medborgarna i fråga om namngivning eller när försökte Stockholms kommunfullmäktige förankra sina namngivningsprinciper bland väljarna, som faktiskt finansierar kommunens verksamhet med skattemedel? Har det ens fattats formella beslut om detta i kommunfullmäktige eller har man helt enkelt överlåtit åt tjänstemännen att fatta beslut i dessa frågor? När då medborgare utnyttjar sina grundlagsenliga rättigheter och utövar sin kontrollmakt genom JO-anmälningar, börjar Ankersjö yra om att kommunala bolag och myndigheter ”jagas”. Ankersjö tycks mena att politiska församlingar och myndigheter kan göra precis vad de vill i perioderna mellan valen. Någon fortlöpande granskning ska de inte utsättas för.


Den hastiga genomläsningen ledde också till att jag inte uppmärksammade att det hade gjorts många bra och läsvärda kommentarer i anslutning till inlägget i hans blogg. Detta påpekas – och repareras - härmed.


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



Av Nätverket Språkförsvaret - 10 januari 2010 20:14


I Alingsås har under fem veckor hösten 2009 pågått något som  numera kallas "Lights in Alingsås". Det var 2009 tioårsjubileum för  detta arrangemang. Då besöker tusentals och åter tusentals människor  staden och går under kvällstid en slinga i staden för att betrakta hur  internationella ljusdesigners har belyst byggnader eller natur. Från  början kallades arrangemanget "Ljus i Alingsås", men har sedan några år  fått det mer internationellt klingande namnet "Lights in Alingsås".


Arrangör är Kommunstyrelsen i samarbete med Futurum -en samarbetsorganisation mellan kommunen och köpmän i staden - och ett  antal sponsorer. Från och med i år är det - om jag uppfattat saken  rätt - tänkt att kommunstyrelsen ska ta ett ännu större ansvar för  arrangemanget.


De sex objekt man kunde ta del av runt om i staden hade vart och ett  försetts med en skylt, som talade om intentionen bakom varje verk. I  höstas - och jag tror också de senaste åren - fanns texten bara på  engelska. Vi bor i Sverige och sedan den 1 juli 2009 har vi som bekant  en språklag, som säger att svenska är huvudspråk i Sverige.


Hur ser ni på  Språkförsvaret på denna anglifiering av information, som utgår från kommunalt och/eller halvkommunalt håll? Vad finns att göra? I vilken 
mån kan den nya språklagen vara tillämplig i sammanhanget?


Mvh


Västgöte


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
       
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23
24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Januari 2010 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards