Direktlänk till inlägg 30 oktober 2009

Webbadresser på kinesiska och arabiska snart möjligt

Av Nätverket Språkförsvaret - 30 oktober 2009 20:39


(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats den 30/10 2009)


ICANN (Internet corporation for assigned names and numbers) har beslutat att nu lansera den teknik som gör det möjligt att använda icke-latinska tecken i hela webbadresser, inklusive toppdomäner.


Internet håller på att bli lite mer jämlikt och flerspråkigt. Så kallade idn-adresser (international domain names) har sedan 2003 gjort det möjligt att använda diakritiska tecken, som å, ä och ö, i domänadresser (som språkrådet.se). Det har också gällt en del icke-latinska alfabet. Nu utökas idn för fler icke-latinska tecken. Det verkligt nya är dock att detta också gäller de avslutande toppdomänerna, som .se, där sådana tecken tidigare inte varit möjliga. Även protokollprefixet http:// ska bli möjligt att skriva med t.ex arabiska eller hebreiska tecken. Det är rätt rimligt med tanke på att hälften av världens omkring 1,6 miljarder internetanvändare använder andra skriftsystem än det latinska.


Det kommer dock att ta tid att få den nya tekniken genomförd. Först i mitten av nästa år väntas alla tekniska problem vara avklarade, bl.a det översättningsssystem som ska göra det möjligt att läsa webbadresser även om man inte kan kinesiska. Man ska dock kunna ansöka om de nya idn-adresserna förhoppningsvis redan före årsskiftet.


Den nya tekniken handlar inte bara om rättvisa utan också om att allmänt göra webbadressering mer flexibelt. På sikt kommer toppdomäner kunna se ut hur som helst, inte bara som utgöra landsdomäner, com, org och liknande.

Icann är det standardiseringsorgan som reglerar namn- och nummeranvändningen på internet. Läs mer om förändringarna på deras webbsidor


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

lr.

31 oktober 2009 01:54

Gäller detta också kyrilliska, grekiska, hebreiska, koreanska m.fl ?

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

31 oktober 2009 19:47

Det gäller i princip alla icke-latinska tecken, såvitt jag förstår.

"'The coming introduction of non-Latin characters represents the biggest technical change to the Internet since it was created four decades ago,' said ICANN chairman Peter Dengate Thrush. 'Right now Internet address endings are limited to Latin characters – A to Z. But the Fast Track Process is the first step in bringing the 100,000 characters of the languages of the world online for domain names."'

Säkert kommer man att börja med de stora språken som kinesiska, hindi, arabiska, ryska etc. occh sedan fortsätta att beta av övriga teckensystem.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 20 sept 08:00

För den som funderar på att skaffa sig en islandshäst, så finns det en massa äkta isländska hästnamn att välja mellan. De finns också översatta till svenska på denna webbplats.   (Denna nätdagtbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 19 sept 08:00


  Men bindestrecken satt som de skulle!   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 18 sept 08:00

Danmarks Biblioteksforening har genomfört en omröstning om danskarnas älsklingsord:   ”PYT er blevet valgt som Danskernes yndlingsord 2018.   Siden den 3. september har Danmarks Biblioteker inviteret alle til at deltage i afstemningen o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 17 sept 08:00

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Institutet för språk och folkminnen och Sametinget bjuder in samiska organisationer till samråd om samiskt kulturarv den 4 oktober 2018 i Jokkmokk.   Institutet för språ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 16 sept 15:11


Intresset för det älvdalska språket växer nästan lavinartat nu. Flera internationella media har aviserat sin ankomst, liksom forskare från olika håll i världen.   Om man börjar med media så kommer självaste den välkände reportern Jo Wheeler till ...

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan
 Jag fortsätter att tala svenska och köper/eventuellt/ det jag behöver.

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3 4
5
6 7 8 9 10
11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23
24
25
26 27 28 29 30
31
<<< Oktober 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se