Direktlänk till inlägg 12 september 2009

Har Stockholms stad någon spåkpolitik egentligen?

Av Nätverket Språkförsvaret - 12 september 2009 17:53


 (Brev till Stockholms stads kommunfullmäktige)


Den 19 juli 2009 anmälde medlemmar i nätverket Språkförsvaret Stockholms stad, Stockholm Visitors Board, Stockholm Business Region, Stockholm Entertainment District – liksom slagordet ”Stockholm – The Capital of Scandinavia” – till Justitieombudsmannen för brott mot den nya språklagen, som trädde i kraft den 1 juli 2009.


Språklagen stadgar nämligen:


”4 § Svenska är huvudspråk i Sverige.

5 § Som huvudspråk är svenskan samhällets gemensamma språk, som alla som är bosatta i Sverige ska ha tillgång till och som ska kunna användas inom alla samhällsområden.

6 § Det allmänna har ett särskilt ansvar för att svenskan används och utvecklas.”


Engelska är varken huvudspråk eller samhällets gemensamma språk i Sverige. Begreppet ”det allmänna” innefattar de statliga och kommunala organen, vilka utgörs av beslutande politiska församlingar, dvs. riksdagen, kommunfullmäktige och landstingsfullmäktige, samt myndigheter, dvs. regering, domstolar och förvaltningsmyndigheter (se för övrigt definition i språklagsutredningen, ”Värna Språken”, sid. 217 – 218). Stockholms stad tillhör alltså det allmänna. Det betyder att all språklig verksamhet, som Stockholms stad är delaktig i, direkt eller via organ som Stockholms stad finansierar, och därmed ytterst genom skattemedel, faller under språklagen.


Stockholms stad bedriver i realiteten en tvåspråkighetslinje i stället för en mångspråkighetslinje vad gäller turistinformation och information till utländska affärskontakter. Både Stockholm stads, Stockholm Visitors Boards och Stockholm Business Regions webbplatser har hittills enbart funnits på svenska och engelska. Stockholm stads ”international website” är naturligtvis bara på engelska.  Det avgörande är naturligtvis vilka språk som används i informationen; det är inte beteckningarna i sig som lockar turister eller kunder.


När det gäller turistinformation, är svenska som informationsspråk definitivt inte oviktigt, eftersom svenska besökare stod för 5,9 miljoner gästnätter i Stockholms län 2006, medan utländska besökare stod för 2,9 miljoner. Ser man på turistsammansättningen, fördelade sig (källa: NUTEK:s ”Fakta om svensk turism och turistnäring 2008”) de utländska turisternas gästnätter (i tusental) i Sverige enligt följande:


Norge 2823; Tyskland 2109; Danmark 953; Nederländerna 697; Storbritannien 636; USA  441; Finland 414; Italien 261; Frankrike 259; Schweiz 209. 


Britter och amerikanare kommer alltså först på femte respektive sjätte plats. Inte ens tillsammans utgör de hälften av de tysktalande turisterna, men det finns ingen information på tyska. Norrmän och danskar förstår skriftlig svenska betydligt bättre än engelska. Inte heller finns det någon information på holländska, finska (även om många finnar också förstår svenska), italienska och franska.


Vasamuseet är ett levande exempel på att det är fullt möjligt med mångspråkig information.


Företrädare för Stockholm Business Region (f.d. Stockholms Näringslivskontor) har motiverat namnvalet med att organet har en internationell kundkrets. Men en initierad källa – med inblick i SBR – har berättat för Språkförsvaret att nittio (90) procent av SBR:s kunder är – svenska företag!


Det är ett allvarligt felslut att tro att det räcker med enbart engelska i internationella affärskontakter. En omfattande rapport  från Europeiska kommissionen i fjol visade att små och medelstora företag i Europa förlorade stora summor när det gäller handel på grund av bristande mångspråkighet. Man säljer nämligen bäst på mottagarens/kundens språk – inte på engelska. Dessutom är det viktigt att ha en viss framförhållning. En amerikansk rapport förutspår nämligen att USA:s relativa ekonomiska styrka successivt kommer att minska de närmaste 25 åren, medan Kinas, Indiens, Brasiliens och Rysslands å andra sidan kommer att öka. Kina förmodas uppnå samma BNP som USA redan 2035. Detta kommer också att ha konsekvenser för språkförhållandena i världen.


Enligt vår uppfattning måste de nämnda engelskspråkiga beteckningarna bytas ut mot svenska: Stockholms Turistbyrå, Stockholms Näringslivskontor och Stockholms Nöjesdistrikt. De engelska översättningarna kan stå efter de svenska beteckningarna, under eller inom parentes. Information från Stockholms stad, eller dess underorgan, bör dessutom vara mångspråkig – och inte enbart på svenska och engelska.


Stockholms stads kommunfullmäktige måste diskutera stadens språkpolitik seriöst, inte överlåta åt reklambyråer eller tjänstemän i underorgan att i praktiken besluta om densamma.


Nätverket Språkförsvaret

genom

Per-Owe Albinsson/Olle Käll/Per-Åke Lindblom/Hillo Nordström/Arne Rubensson


10/9 2009



 
 
Ingen bild

AC

21 september 2009 12:36

Avser ni svensk-moralister att man också googla fram Warszawa Odwiedzających Pokładzie nästa gång man funderar på att åka till Polen? Det är väl alldeles självklart att ett företag som jobbar med att få utländska besökare till Stockholm måste ha ett varumärke som begrips på engelska.

 
Ingen bild

Klas

22 september 2009 00:24

Hej AC, du har missat hela vår poäng som inte är att förbjuda engelska eller tvinga utlänningar att förstå en massa svenska, utan att man bör använda rätt språk i rätt sammanhang, viket vi inte tycker Stockholms stad gör. De kallar t.ex sin turistbyrå för "visitors board" trots att 90% av turisterna är svenskar. Vi föreslår att i ett sånt fall skall det primärt heta på svenska, väldigt gärna med engelsk översättning direkt under om det är det lämpligaste andraspråket. Och vi ser gärna att vi kan googla på engelska när vi ska till polen!

 
Ingen bild

Jan M

22 september 2009 07:13

För att hitta information om Warszawa skulle jag för min del göra det enkelt för mig, skriva in "visit Warszawa" i någon söktjänst och raskt få fram ett antal webbplatser att välja mellan. Högst upp hamnar staden Warszawas officiella sida. Så det går alldeles utmärkt.

Upprinnelsen till den här debatten är ett inlägg på Stureplansbloggen. The Sture Square Blog, eller?

 
Ingen bild

SLA

22 september 2009 08:25

Om man läser texten ordentligt ser man att Språkförsvaret inte motsätter sig att beteckningar på engelska OCKSÅ används. Det man motsätter sig är enbart beteckningar på engelska, också i Sverige. Dessutom: Enligt uppgift är 90% av Stockholm Business Regions kunder svenska företag.

 
Ingen bild

Hillo

22 september 2009 09:50

Egentligen har de tre föregående inläggen redan sagt det mesta av det jag hade tänkt framföra. Men för att lägga till ytterligare en aspekt vill jag nämna att jag använder mig av bl a engelska i min mycket utåtriktade yrkesutövning. Skärmorganisationen för min verksamhet är just ovannämnda "Stockholm Visitors Board", som också har försökt inpränta i mig och mina kolleger begreppet "The Capital of Scandinavia".

Engelska använder jag mig av gentemot engelsktalande besökare i vår stad och grupper för vilka just engelskan är den enda gemensamma språknämnaren. Tyska använder jag när jag kommunicerar med tyskspråkiga besökare. Tyvärr är mina franska och italienska språkkunskaper inte riktigt tillfyllest för att jag även ska kunna använda dem professionellt.

Slutligen: engelska är utmärkt i utåtriktad verksamhet, men att ersätta svenskan med engelskan för att kommunicera med invånarna i Sverige är bara så patetiskt och dumt ...

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 20:00

   Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 13:56


    Viggo Kann (till vänster) och Olle Bälter (till höger) mottog Språkförsvarets hederspris på årsmötet och höll också båda ett tacktal. Motiveringen till hederspriset löd som följer:   Olle Bälter/Viggo Kann/Chantal Mutimukwe/Hans Malmstr...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10
11
12
13
14 15 16 17 18
19
20
21 22 23
24
25 26
27
28 29 30
<<< September 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards