Direktlänk till inlägg 26 juli 2009

Otydliga eller inte?


Bloggen "Olaussons infall" kommenterar idag publiciteten kring Språkförsvarets JO-anmälan av Stockholms stad. Det är ett mycket vettigt inlägg så när som på en punkt (se det fetstilta i citatet nedan):


"

Språkförsvaret heter ett nätverk som främst verkar för att vi i Sverige ska bromsa ned användandet av engelska ord där våra inhemska duger alldeles utmärkt.


Som vanligt i en sådan fråga blir debatten lätt larvig och det kastas pajer från ett och annat håll. Personer som menar att man inte ska reta sig på småsaker skriver de mest upprörda motargumenten och visar därmed hur starka känslorna är runt våra språk.


Nu är det inte så att Språkförsvaret är emot engelskan. De vill bara inte att vi i Sverige ska välja ett annat språk för att namnge våra egna organisationer och företeelser. Vad Språkförsvaret är otydliga med, är att en engelsk undertitel visst kan accepteras om den är till nytta för utländska turister och besökare (om de kan engelska). "


Om man går till källan, d.v.s vår JO-anmälan, står det så här:


"De nämnda engelskspråkiga beteckningarna ska bytas ut mot svenska: Stockholms Turistbyrå, Stockholms Näringslivskontor och Stockholms Nöjesdistrikt. De engelska översättningarna kan stå efter de svenska beteckningarna, under eller inom parentes."



Jag fick samma fråga av Tilde de Paul i TV4:s Nyhetsmorgon  och var mycket noga med att framhålla att man kan acceptera parallellspråkiga skyltar eller logotyper enligt ovan. Vissa av våra kritiker har inte gått till källan utan  i stället utgått från vad Dagens Nyheter , Aftonbladet eller Resumé har skrivit. Men vi kan inte styra vad de skriver och hur de tolkar vår språkpolitik.


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 


 
 
Ingen bild

Susanne

27 juli 2009 08:13

Det är typsikt att massmedia alltid vill spetsa till saker, t ex en åsiktskonflikt mellan två läger. Då utelämnar man gärna nyanserna. Men desto viktigare att Språkförsvaret självt gör sig hört, på ett klart och tydligt men ändå nyanserat och balanserat sätt. Och det tycker jag vi är ganska bra på :-)

 
Olausson själv

Olausson själv

27 juli 2009 23:39

Då var nog jag själv lite otydlig. Självklart är ni helt tydliga i anmälan. Tyvärr är det dock något som inte alltid framkommer tydligt och tidigt nog när ni möter debattmotstånd i realtid. Motdebattörerna bjuds på lätta poäng när de övertygar Språkförsvarets motståndare om att vi (jag är själv medlem) in absurdum är emot all form av språkberikning utifrån. Så är knappast fallet för språkintresserade, det är ju det vi är, inte språkmotståndare.

Jag ber om ursäkt för min otydlighet men tackar för uppmärksamheten av min blogg.

http://thomasolausson.blogspot.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 20 sept 08:00

För den som funderar på att skaffa sig en islandshäst, så finns det en massa äkta isländska hästnamn att välja mellan. De finns också översatta till svenska på denna webbplats.   (Denna nätdagtbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 19 sept 08:00


  Men bindestrecken satt som de skulle!   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 18 sept 08:00

Danmarks Biblioteksforening har genomfört en omröstning om danskarnas älsklingsord:   ”PYT er blevet valgt som Danskernes yndlingsord 2018.   Siden den 3. september har Danmarks Biblioteker inviteret alle til at deltage i afstemningen o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 17 sept 08:00

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Institutet för språk och folkminnen och Sametinget bjuder in samiska organisationer till samråd om samiskt kulturarv den 4 oktober 2018 i Jokkmokk.   Institutet för språ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 16 sept 15:11


Intresset för det älvdalska språket växer nästan lavinartat nu. Flera internationella media har aviserat sin ankomst, liksom forskare från olika håll i världen.   Om man börjar med media så kommer självaste den välkände reportern Jo Wheeler till ...

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan
 Jag fortsätter att tala svenska och köper/eventuellt/ det jag behöver.

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26
27
28
29 30
31
<<< Juli 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se