Direktlänk till inlägg 26 juli 2009

Otydliga eller inte?


Bloggen "Olaussons infall" kommenterar idag publiciteten kring Språkförsvarets JO-anmälan av Stockholms stad. Det är ett mycket vettigt inlägg så när som på en punkt (se det fetstilta i citatet nedan):


"

Språkförsvaret heter ett nätverk som främst verkar för att vi i Sverige ska bromsa ned användandet av engelska ord där våra inhemska duger alldeles utmärkt.


Som vanligt i en sådan fråga blir debatten lätt larvig och det kastas pajer från ett och annat håll. Personer som menar att man inte ska reta sig på småsaker skriver de mest upprörda motargumenten och visar därmed hur starka känslorna är runt våra språk.


Nu är det inte så att Språkförsvaret är emot engelskan. De vill bara inte att vi i Sverige ska välja ett annat språk för att namnge våra egna organisationer och företeelser. Vad Språkförsvaret är otydliga med, är att en engelsk undertitel visst kan accepteras om den är till nytta för utländska turister och besökare (om de kan engelska). "


Om man går till källan, d.v.s vår JO-anmälan, står det så här:


"De nämnda engelskspråkiga beteckningarna ska bytas ut mot svenska: Stockholms Turistbyrå, Stockholms Näringslivskontor och Stockholms Nöjesdistrikt. De engelska översättningarna kan stå efter de svenska beteckningarna, under eller inom parentes."



Jag fick samma fråga av Tilde de Paul i TV4:s Nyhetsmorgon  och var mycket noga med att framhålla att man kan acceptera parallellspråkiga skyltar eller logotyper enligt ovan. Vissa av våra kritiker har inte gått till källan utan  i stället utgått från vad Dagens Nyheter , Aftonbladet eller Resumé har skrivit. Men vi kan inte styra vad de skriver och hur de tolkar vår språkpolitik.


Per-Åke Lindblom


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 


 
 
Ingen bild

Susanne

27 juli 2009 08:13

Det är typsikt att massmedia alltid vill spetsa till saker, t ex en åsiktskonflikt mellan två läger. Då utelämnar man gärna nyanserna. Men desto viktigare att Språkförsvaret självt gör sig hört, på ett klart och tydligt men ändå nyanserat och balanserat sätt. Och det tycker jag vi är ganska bra på :-)

 
Olausson själv

Olausson själv

27 juli 2009 23:39

Då var nog jag själv lite otydlig. Självklart är ni helt tydliga i anmälan. Tyvärr är det dock något som inte alltid framkommer tydligt och tidigt nog när ni möter debattmotstånd i realtid. Motdebattörerna bjuds på lätta poäng när de övertygar Språkförsvarets motståndare om att vi (jag är själv medlem) in absurdum är emot all form av språkberikning utifrån. Så är knappast fallet för språkintresserade, det är ju det vi är, inte språkmotståndare.

Jag ber om ursäkt för min otydlighet men tackar för uppmärksamheten av min blogg.

http://thomasolausson.blogspot.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 15 dec 15:43

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Tema juridiskt språk   Det nya numret av Klarspråk tar upp olika aspekter av juridiskt språk.   Hur ser skrivprocessen bakom nya lagar ut? Språkexperterna i Regering...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 14 dec 08:00

Mats Dannewitz Linder har skrivit en utmärkt artikel i ”Facköversättaren” nr 4/2018 om avvecklingen av Terminologicentrum (TNC) som självständig organisation. Han beskriver slutresultatet så här:   ”TNC:s kompetens har alltså sk...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 12:00

Hej! Jag ser ganska ofta inredningsprogram på teve. I amerikanska program sätts det ofta upp texttavlor av olika slag, alla med text på engelska. Ganska väntat. Även i liknande svenska program sätts det upp tavlor med text, praktiskt taget alltid med...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 12 dec 08:00

Pressmeddelande från Ulum Dalska   Närmare hälften av alla ungdomar på högstadiet i Älvdalen väljer älvdalska på schemat   I dag tisdag 11 december kl. 14.20 bjöds alla ungdomarna in till en första introduktion där de får träffa de som ska un...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1
2
3
4
5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20
21 22 23 24 25 26
27
28
29 30
31
<<< Juli 2009 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se