Direktlänk till inlägg 3 maj 2009
I två artiklar har nu GD skrivit om den nya filmen ”The Reader”. Inte en rad om att den bygger på en bok av en tysk författare, eller att den finns som mycket populär bok, först på tyska, sedan på svenska i bortåt tio år. I stället verkar den goda idén komma direkt från Hollywood.
Så fungerar det anglosaxiska kulturskynket i Sverige numera. Filmer och musik på andra språk än engelska finns knappt. Först när det är på engelska ”räknas” det. Vi förlorar värdefulla kulturimpulser på detta sätt.
Titeln ”The Reader” täcker originaltiteln dåligt: den heter ”Der Vorleser” på tyska, eller ”Högläsaren” på svenska. Engelska titlar uttrycker inte alltid mer.
Jag undrar vad de engelskinspelade filmerna med Kenneth Branagh som kommissarie Wallander i Ystad kommer att heta i Sverige när de kommer. På svenska? Knappast.
Olle Käll,
Gävle
Texten också publicerad som insändare i Gefle Dagblad den 29/4 2009 och under rubriken "Så förlorar Sverige värdefulla kulturimpulser" i Arbetarbladet den 28/4 2009.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Den 25/4 skickade Språkförsvarets styrelse iväg ett brev till Kulturdepartementet, Kulturutskottet och SR/SVT:s styrelse, i vilket Granskningsnämnden för radio och tv kritiserades för att den inte hade behandlat ett antal anmälningar och i stället ti...
Föreningens syfte är att som ideell förening främja finlandssvenskarnas gemensamma och allmänna intressen samt att stärka den finlandssvenska identiteten och samhörigheten. Föreningen skall bevaka finlandssvenskarnas grundläggande rättigheter. Webbpl...
För att anknyta till nedanstående ledare i Svenska De-bladet (så kallad därför att dess medarbetarstab inte känner till skillnaden mellan de och dem): http://www.svd.se/opinion/ledarsidan/det-postmoderna-tillstandet-i-journalistiken_8186648.svd...
(Texten är hämtad från Språkrådets webbplats) När ska man sätta ut kommatecken? Ska det vara stor eller liten bokstav efter kolon? Alla dina funderingar om skiljetecken får svar i nya ”Skiljeteckensboken”. Skiljeteckensboken...
Svensk television erbjuder ett enda program med inriktning på litteratur. Ur språklig synpunkt är det en katastrof. Ofta talas det engelska under halva programtiden och när utländska författare intervjuas, sker det i regel på engelska istället för på...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | 3 | |||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | |||
| 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 |
|||
| 25 | 26 | 27 | 28 |
29 |
30 |
31 | |||
| |||||||||

Den som vill föreslå - eller efterfrågar - ett ersättningsord för ett onödigt engelsk låneord, gå till avdelningen "Säg hellre!" Språkförsvarets webbplats!
Skaffa en gratis blogg på www.bloggplatsen.se