Direktlänk till inlägg 1 maj 2009
Tidskriften Grænsen, som ges ut av Grænseforeningen , innehåller en intressant artikel, ”Dansk i EU er truet - af danskerne”, sid. 14 – 17, den 1 februari 2009.
Grænseforeningen har - liksom Språkförsvaret vad gäller de svenska EU-kandidaterna (se brev av den 5/4) – skrivit till de danska toppkandidaterna till EU-parlamentet:
”Nu slutter Grænseforeningen, som arbejder for at styrke dansk sprog og kultur, sig til kritikerne. Foreningen har netop skrevet til alle danske spidskandidater til EU-parlamentsvalget den 7. juni for at få dem til at gøre det danske sprog til en mærkesag i valgkampen.
- Vi danskere tror, vi er bedre til engelsk, end vi egentlig er. Det er typisk dansk at mene, man kan klare sig uden tolkning, men det er min overbevisning, at tolkesystemet vil få budskaberne tydeligere frem, siger Finn Slumstrup, formand for Grænseforeningen.” (Se ”Dansk sprog fravælges ved EU-møder” )
Danmark och Sverige tävlar som bekant om vilket lands företrädare som använder sitt eget språk minst i EU-sammanhang. Vi bortser från Malta, eftersom Malta inte har hunnit bygga upp sina tolk- och översättningsresurser ännu.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | |||
11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 |
|||
25 | 26 | 27 | 28 |
29 |
30 |
31 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"