Direktlänk till inlägg 20 november 2008

Myndigheterna i Swansea i Wales ville översätta den engelska texten på vägskylten till kymriska (walesiska) och skickade den via e-post till sin interna översättningstjänst. De fick visserligen en text på kymriska tillbaka, men den råkade innehålla meddelandet: "Jag är inte på kontoret för tillfället. Skicka text för översättning."
Naturligtvis väckte skylten en viss uppståndelse bland dem som behärskade kymriska och många skyndade sig för att ta ett foto. Läs mer hos BBC News!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I samband med en omstrukturering av sin bankverksamhet återgår Deutsche Bank till tyskspråkiga beteckningar. IFC-Leiter (förkortningen står för Investment- und Finanzcenter) blir Filialdirektor; Retail Banking kommer i framtiden heta Privatkunden och...
För första gången på fjorton år sjunger man på svenska i eurovisionsschlagerfestivalen. Men självklart är det inte det svenska bidraget som det handlar om. Den höga uppfattningen om vårt språk har inte vi svenskar idag. Det är Finland, som trots vad ...
I nummer 19 av Miljömagasinet omnämner Sanni Gerstenberg Språkförsvarets antologi i ett ledarstick. Ledarsticket har rubriken "Till försvaret av svenska språket" och handlar alltså inte bara om Språkförsvarets antologi. Läs hela ledarsticket här! ...
För första gången på fjorton år hörs i kväll det svenska språket i Eurovisionens sångtävling. Pernilla Karlsson från Finland sjunger på sitt modersmål. Läs mera om bakgrunden i Hanna Fahls artikel i Dagens Nyheter idag! (Denna nätdagbok ä...
| Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
| 1 | 2 | ||||||||
| 3 | 4 | 5 |
6 | 7 | 8 | 9 | |||
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | |||
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | |||
| |||||||||

Skaffa en gratis blogg på www.bloggplatsen.se