Direktlänk till inlägg 14 oktober 2008
Inte så långt härifrån har Skåne läns naturvårdsenhet en liten parkering. Går man över en stätta når vandraren en vild och skön natur – en naturlig natur skulle jag vilja säga. Området ligger bakom Kivik-Esperöds vackra och vandrarvänliga område.
Men före stättan står ett anslag. Där berättar Skåne läns naturvårdsenhet om avsikten med området. Man ämnar ”öppna upp” denna fordomtida fälad där djur en gång gick och betade. Just det. ”open up”. Med min medhavda tuschpenna stryker jag över ”öppna upp” och skriver under med vacker handstil ”frilägga”.
Smygkoloniseringen av vårt språk som givetvis aldrig varit eller är opåverkat hörs nu regelbundet i Sveriges Radio, bl a. Men Dagens Nyheter kan skämmas också.
En stalker är en person som förföljer en annan. Stalking är någonting man utövar. Detta är alltså engelska ord. Men av vilken anledning ska jag säga det som det står istället för det engelska (grovt uttalat) ståker eller ståking? Man vill att vi ska säga och skriva stalkning och stalker. Det tänker jag inte göra, såvida man inte vill att jag också ska säga all rickt istället för all right. Varför inte åkay? Eller yacht uttalat med samma ch som i Bach? Precis som det står.
Ja, jag jobbar med ord, med mitt svenska modersmål (observera moders!) och några andra tillika.
Men bäst har Svenska akademiens ständige sekreterare Horace Engdahl uttryckt det: ”Mitt eget språk är det dagsljus i vilket tingen framträder. Främmande språk är som små ficklampor med vilka man trevar sig fram i tunnlar”. Kan det sägas bättre?
Men lycklig är jag. I handen har jag fått en gammal sliten grekisk grammatik vilken tycks likt en hand i handske i genomtrevandet av Philons krönikor. Tack Philon!
Engelska är bara ett språk bland många andra. Det är inte fel att betrakta det som ett inter lingua, vilket det ju faktiskt blivit. Men jag vägrar att infoga det i mitt eget språk och låta det bli ett slags pidginengelska.
Vilket det förresten redan är. Vidare tänkt: det är en historisk vetskap att grekiska språket, som var det allenarådande under Greklands storhetstid, förändrades och förenklades rent grammatikaliskt. Någonting händer alltså, som kanske t o m påverkar de sedan barndomen engelsktalande… Ho vet.
Henri Högberg
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Universitetsläraren rapporterar: ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...
Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska. När...
Stefan Lindgren skriver på Facebook: ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter. Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...
I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis: ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...
Söndagens svenskspråkiga sång Kjell Höglund - Mina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Tanken Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i. Klaga ej, att du v...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 |
5 | |||||
6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 |
12 |
|||
13 | 14 | 15 |
16 |
17 |
18 | 19 |
|||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 |
|||
27 | 28 | 29 | 30 |
31 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"