Direktlänk till inlägg 16 september 2008

Än en gång om "accountability"!

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 september 2008 20:50



(Detta svar till Mats Landström, som har kommenterat mitt tidigare inlägg, "Går det inte att översätta 'accountability''?", fick inte plats som kommentar utan måste läggas ut här.) 


Mats,

 

min ena engelsk-svenska ordbok (Nordstedts utgåva 1956) översätter ”accountability” med ”ansvarighet” – Norstedts utgåva från 1994 anger två betydelser, dels ”ansvarighet” och "ansvarsskyldighet” och dels ”förklarlighet”.

 

Jag hittade följande definitioner av ”accountability” på engelska på nätet. Jag har tyvärr inte tid att översätta citaten.


Merriam- Webster Online definierar "accountability” enligt följande: "the quality or state of being accountable; especially : an obligation or willingness to accept responsibility or to account for one's actions ” 


En Wikipedia-artikel lanserar följande korta definition: "A is accountable to B when A is obliged to inform B about A’s (past or future) actions and decisions, to justify them, and to suffer punishment in the case of eventual misconduct". Notera att denna definition i sin tur är hämtad från ett verk av Andreas Schedler (1999).


WordNet Search: "accountability, answerability, answerableness (responsibility to someone or for some activity)” 


Human Resources and Social  Development Canada: "The obligation to demonstrate and take responsibility for performance in light of agreed expectations. There is a difference between responsibility and accountability: responsibility is the obligation to act; accountability is the obligation to answer for an action.” 


enVision.ca: "accountability is the capacity to account for one's actions; or as a representative of one's organization, to account for either your actions or the actions of your organization. ...” 


Air Force Link (USA:s flygvapen): "Accountability refers to the pyramid of responsibility beginning with the individual and building to top management.” 


Canadian Food Inspection Agency: "In government, accountability can be thought of as enforcing or explaining responsibility. It is often used as a synonym for "responsibility” because both are defined by the office holder’s authority; they cover the same ground…” 


Polska miljödepartementets webbplats: "Accountability - a responsibility to explain, for example, actions undertaken, financial transactions made, and/or results produced. 'Public accountability' is where an agency has to account to the electorate or the wider public for a decision e.g on policy or involving the expenditure of public funds” 


Frågan om sanktioner förekommer bara i en av dessa definitioner eller förklaringar, som inte är helt samstämmiga. Sanktion på svenska definieras som en straffåtgärd, särskilt av ekonomisk natur. Det kan också betyda ”officiellt godkännande”, men det är inte denna betydelse som avses här.

 

Vad som avses med ”accountability” är helt enkelt att företrädare av olika slag, myndigheter och makthavare, ska kunna ställas till svars, göras ansvariga för sina handlingar. Detta kan utan vidare översättas med ”ansvarsskyldighet” eller ”ansvarighet”. En regering i Sverige är ansvarig inför riksdagen och kan ställas till svars inför denna genom att riksdagen utövar sin kontrollmakt. Denna sker genom konstitutionsutskottet, misstroendeförklaring mot regering eller enskild minister, enkel fråga eller interpellation, genom JO och genom Riksrevisionen. Riksdagen kan också fälla en viktig proposition, vilket ytterst sett kan leda till att regeringen ombildas eller att den avgår med efterföljande nyval. Inga sanktioner av ekonomisk natur tillgrips i dessa fall. Om man vill, kan man naturligtvis kalla det förhållandet att en minister eller en regering tvingas avgå för en sanktion, ja, t.o.m ett valnederlag för den sittande regeringen är i så fall en form av sanktion.

 

Jag förstår inte varför man ska blanda in sanktioner av ekonomisk natur i detta sammanhang. Inte ens en styrelse, som missköter ett aktiebolag, brukar råka ut för sanktioner av ekonomiskt slag på en bolagsstämma. Däremot kan den avsättas.


 Per-Åke Lindblom


P.S En sökning på "accountability" på Google för fem minuter sedan visade att mitt första inlägg i denna fråga hamnade på tredje plats av 29600000 träffar och att det belade förstaplatsen av 24900 träffar på svenska sidor.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

Mats Landström

17 september 2008 10:44

Per-Åke,

en politiker som förlorar ett val eller en styrelse som blir avsatt av stämman utsätts ju för sanktion i meningen att de förlorar makt och inkomst. Man kanske kan tala om stark ansvarsskyldighet när det är möjligt att avsätta de ansvariga, och svag ansvarsskyldighet när de endast måste "förklara"?

 
Erik Fors-Andrée

Erik Fors-Andrée

26 mars 2010 10:27

Intressant inlägg (som fortfarande ligger bra till på Google!).

Jag tycker att "yttersta ansvar" är en bra svensk motsvarighet till accountability. Ansvar kan delas, men det yttersta ansvaret kan inte delas.

http://definitionofdone.blogspot.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 28 jan 08:00

Ett språk med stort inflytande i andra språkområden, för närvarande framförallt engelska, får inte endast språkliga och kulturella effekter i dessa samhällen.   Med ett språk kommer influenser och till slut även själva "tänket". Det är ingen slum...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 27 jan 18:00

Enlig denna nyhetsartikel från i fjol gick kafékedjan Fika på pumpen, d.v.s. begärdes i konkurs, i New York. Förhoppningsvis hann kedjan också introducera svenskt bryggkaffe i stället för det blask som kallas ”american coffee” på hotell r...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 27 jan 16:02

DN Åsikt har idag publicerat ett svar på Olle Källs debattartikel av den 20 januari. Debattören får svar direkt här:   Mitt svar är som alltid: God undervisning är alltid att eftersträva och inget hindrar språkundervisning av olika slag. Jag gick...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 26 jan 08:00

Häromdagen stod att läsa att Dagens Nyheters filmredaktör, Helena Lindblad, ansåg att det var höjden av slöhet att vår kulturminister, Amanda Lind, inte hade sett ett enda av bidragen som var nominerade till vår inhemska filmgala, Guldbaggegalan.  ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 25 jan 08:00

Att utelämna har/hade i bisatser är ett udda språkdrag i ett språk. I en avhandling vid Göteborgs universitet utreds frågan - se ingress:   "Har eller inte har, det är frågan. I en ny språkvetenskaplig avhandling vid Göteborgs universitet undersö...

Presentation

Omröstning

Anser du att språklagen från 2009 fungerar tillfredsställande i dagsläget, det vill säga att den ger det svenska språket ett tillräckligt skydd framförallt gentemot engelskans expansion?
 Nej, språklagen behöver absolut skärpas.
 Nej, tveksamt om språklagen ger något skydd.
 Ja, språklagen fungerar tillräckligt väl.
 Det behövs ingen språklag.
 Vet inte.
 Jag visste inte ens att det fanns en språklag.

Fråga mig

123 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2
3
4 5 6 7
8 9 10
11
12 13 14
15 16 17 18 19 20
21
22 23
24
25
26
27 28
29
30
<<< September 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se