Direktlänk till inlägg 29 juni 2008

Engelska är inget universalspråk


 I en artikel på Sverige Radio-Ekots webbsida om skyltning för utländska turister uttalar sig både Peter Terpstra, turismanalytiker på Nutek, och Niclas Nilsson, handläggare på Vägverket: 


"– Om man tittar totalt på hur samtliga utländska besökare tar sig hit, så är det omkring 50 procent som kommer med bil. Syftet med de brunvita skyltarna är att besökare hitta fram till besöksmål, museer, eller vad det nu kan vara för någonting, och då måste det också vara så att man förstår de här skyltarna, säger Peter Terpstra, turismanalytiker på Nutek.
Peter Terpstra tycker att det är konstigt att Vägverket med sina internationella skyltar inte går hela vägen och gör skyltarna engelskspråkiga. Men Niclas Nilsson är handläggare för turistiskt intressant vägvisning på Vägverket, och han håller inte med Peter Terpstra.
– Det kan ju vara svårt att bestämma vilket av de här språken som vi ska använda, om det är engelska, eller om det är tyska, eller kanske spanska. Det är säkert så att det finns en stor mängd utländska turister som följer den här vägvisningen. Fördelen är då att man ska kunna gå på den här färgen, som är internationell, säger Niclas Nilsson på Vägverket
."

 

Niclas Nilssons uppfattning att engelska inte är allena saliggörande delar vi. Det borde också SL i Stockholm ta efter, eftersom SL:s visningar av tunnelbanekonst i sommar för turisterna enbart kommer att ske på svenska och engelska. Detta trots att t.ex tyska turister i Sverige nästan är dubbelt så många som turisterna från Storbritannien och USA, att antalet holländska turister är fler än brittiska, som kommer på femte plats. Norska turister kommer på första plats och danska på tredje.


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 
 
Ingen bild

Susanne L-A

30 juni 2008 19:11

Jag läste häromdagen en undersökning av vad utländska turister uppskattar mest i Sverige, och en viktig faktor var att det uppfattas som exotiskt och annorlunda. Men de s k experterna på turism vill gå motsatt väg och göra allt så utslätat och "internationellt" som möjligt. Och i deras föreställningsvärld är internationellt lika med engelskspråkigt. Jag tycker att den citerade personen på Vägverket verkar ha bättre insikt i hur turismen funkar än vad turismanalytikern har. Tråkigt att inte högt uppsatta personer inom denna bransch verkar inse betydelsen av flerspråkighet inom turismnäringen, vad gäller information, t ex broschyrer och annat (dock ej vägskyltar, de ska naturligtvis vara på svenska). Och kunskaper i flera av de stora språken, som t ex tyska, franska eller spanska är en fördel när man jobbar inom turistnäringen. Jag har själv jobbat i denna bransch och haft stor nytta av mina kunskaper i tyska och franska. Men för de förmenta turismexperterna inom Nutek och också inom Stockholms turistorganisation verkar det vara engelska och åter engelska som gäller.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Denna korta dokumentär berättar historien om Marie Wilcox, den sista person som talar Wukchumni, ett indianspråk i Kalifornien, flytande, och om den ordbok hon har skapat i syfte att hålla språket levande.   Wukchumni, som räknar 200 medlemmar oc...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 1 dec 19:27

Det nya området kring Ångfärjetomten i Helsingborg kommer att heta ”Sea U Helsingborg”. Namnet fick inget vidare mottagande av Helsingborg Dagblads läsare.   Johannes Sundblad skriver:   ”Bland de femtiotal kommentarer som k...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 1 dec 19:03

Ja, detta är en direktöversättning av projektet Scandinavian Mountains Airport. Det är – observera! – fråga om en världsdestination:   ”Scandinavian Mountains är en världsdestination. Sveriges och Norges största alpina destinati...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 30 nov 15:30

Språkförsvaret startade som privat hemsida redan 2002. Denna händelse i det fördolda uppmärksammades faktiskt i efterhand, 2007, av Tomasso M. Milani i en avhandling vid Stockholms universitet, i vilken han hävdade att detta var den ena signifikanta ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 29 nov 19:31

Pirahã talas av ett par-trehundra individer i Amazonas djungler i Brasilien. Det är i många avseenden ett märkligt språk. För att utgå från den länkade artikelns faktaruta längst ner, så utmärks pirahã bland annat av   att språket inte har någo...

Presentation

Omröstning

I en debattartikel i Svenska Dagbladet den 22 oktober föreslog en gymnasielärare att skriftspråkets åtskillnad mellan ”de” och ”dem" skulle slopas. Vad anser du?
 Jag är helt emot förslaget
 Jag är i huvudsak negativ till förslaget
 Vet inte
 Jag är i huvudsak positiv till förslaget
 Jag är helt för förslaget

Fråga mig

100 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19
20
21
22
23 24 25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se