Direktlänk till inlägg 29 juni 2008

Engelska är inget universalspråk


 I en artikel på Sverige Radio-Ekots webbsida om skyltning för utländska turister uttalar sig både Peter Terpstra, turismanalytiker på Nutek, och Niclas Nilsson, handläggare på Vägverket: 


"– Om man tittar totalt på hur samtliga utländska besökare tar sig hit, så är det omkring 50 procent som kommer med bil. Syftet med de brunvita skyltarna är att besökare hitta fram till besöksmål, museer, eller vad det nu kan vara för någonting, och då måste det också vara så att man förstår de här skyltarna, säger Peter Terpstra, turismanalytiker på Nutek.
Peter Terpstra tycker att det är konstigt att Vägverket med sina internationella skyltar inte går hela vägen och gör skyltarna engelskspråkiga. Men Niclas Nilsson är handläggare för turistiskt intressant vägvisning på Vägverket, och han håller inte med Peter Terpstra.
– Det kan ju vara svårt att bestämma vilket av de här språken som vi ska använda, om det är engelska, eller om det är tyska, eller kanske spanska. Det är säkert så att det finns en stor mängd utländska turister som följer den här vägvisningen. Fördelen är då att man ska kunna gå på den här färgen, som är internationell, säger Niclas Nilsson på Vägverket
."

 

Niclas Nilssons uppfattning att engelska inte är allena saliggörande delar vi. Det borde också SL i Stockholm ta efter, eftersom SL:s visningar av tunnelbanekonst i sommar för turisterna enbart kommer att ske på svenska och engelska. Detta trots att t.ex tyska turister i Sverige nästan är dubbelt så många som turisterna från Storbritannien och USA, att antalet holländska turister är fler än brittiska, som kommer på femte plats. Norska turister kommer på första plats och danska på tredje.


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 
 
Ingen bild

Susanne L-A

30 juni 2008 19:11

Jag läste häromdagen en undersökning av vad utländska turister uppskattar mest i Sverige, och en viktig faktor var att det uppfattas som exotiskt och annorlunda. Men de s k experterna på turism vill gå motsatt väg och göra allt så utslätat och "internationellt" som möjligt. Och i deras föreställningsvärld är internationellt lika med engelskspråkigt. Jag tycker att den citerade personen på Vägverket verkar ha bättre insikt i hur turismen funkar än vad turismanalytikern har. Tråkigt att inte högt uppsatta personer inom denna bransch verkar inse betydelsen av flerspråkighet inom turismnäringen, vad gäller information, t ex broschyrer och annat (dock ej vägskyltar, de ska naturligtvis vara på svenska). Och kunskaper i flera av de stora språken, som t ex tyska, franska eller spanska är en fördel när man jobbar inom turistnäringen. Jag har själv jobbat i denna bransch och haft stor nytta av mina kunskaper i tyska och franska. Men för de förmenta turismexperterna inom Nutek och också inom Stockholms turistorganisation verkar det vara engelska och åter engelska som gäller.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 maj 14:11

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats) Nu kan du se institutets Erik Magnusson Petzells föreläsning från Grammatikfestivalen på UR Play.Grammatikfestivalen arrangeras årligen av Göteborgs universitet. Temat för årets...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 22 maj 13:47


  På hemsidan skriver uppfödarna:   ”När grisar bökar får de jord på trynet. Det är därför vi heter just så.   Vi är 24 KRAV-ekologiska grisuppfödare som vill erbjuda Sveriges godaste griskött från djur som fått leva riktiga grisliv ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 21 maj 14:33

Till Svtnyheter@svt.se   maj 20 vid 10.32 PM   Varför använder ni dålig svengelska när ni skriver om flyg? I kvällens Svt-Nyheter skriver ni att SAS ställer in "flighter", när det finns ett  etablerat svenskt ord "flyg". Det är lika dum...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 20 maj 11:40


      På sin blogg "Spindelögat" publicerar Maria Hellqvist en del egensinniga och illustrerade ordförklaringar. Vi väljer den om snorkråkan:   "Snorkråkan har fått sitt namn av sitt artspecifika försvarsbeteende. När fågeln känner sig hot...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 19 maj 20:55

Språkvetaren Guus Kroonen har också tagit upp älvdalskan i en artikel  i Quartz. I samband med en internationell konferens om älvdalskan i Köpenhamn den 7 – 8 maj tog flera danska medier upp älvdalskan, bl.a. Politiken  och  Videnskab.dk.   ...

Presentation

Omröstning

Språkrådet och Språktidningen publicerade i början av året en nyordslista. Vilket av dessa ord har störst chans att överleva?
 attefallshus
 cisperson
 fotobomba
 frisparkssprej
 gurlesk
 icke-binär
 klickfiske
 krislåda
 köttnorm
 mellanförskap
 nerväxt
 normcore
 plastbanta
 rasifierad
 rödgrönrosa
 selfiepinne
 spoilervarning
 tvodd
 usie
 yoloa

Fråga mig

87 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19
20
21
22
23 24 25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se