Direktlänk till inlägg 18 juni 2008

Next stop Skarpnäck?



Werner - den siste romantikern - skriver i "SL means SL in English"  också om SL:s satsning på hållplatsutrop på engelska


"Jag måste bara fråga… Varför har man lagt till engelskt tal i tunnelbanan? Nu säger rösten 'next stop'. Visst har vi många turister och folk som inte kan svenska så bra i vårt land, men liksom… De tror inte att de engelsktalande personerna är så pass smarta att de förstår att 'Nästa: Skarpnäck' betyder att nästa station är just det namn som de säger i högtalarna och som står på den rullande texten?"


Det finns föga anledning att tro att dessa engelsktalande personer skulle dra felaktiga slutser:


"Det är ju trots allt rätt osannolikt att rösten skulle säga 'Ja hejsan, det är absolut inte SKARPNÄCK som är nästa station så gå inte av om ni ska dit. Vi kommer att säga vilken nästa station är om en stund, men inte nu. Så anledningen till detta onödiga meddelande är bara att göra er uppmärksamma på att Gula Sidorna finns på internet.'”


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 
 
Ingen bild

Per-Owe Albinsson

19 juni 2008 07:22

En riktigt fånig överanpassning!

Jag hade inte kunnat sagt det bättre själv. Hur svårt kan det vara att lära sig några fraser på ett främmande språk? Är man det minsta intresserad av det land man ämnar besöka så klarar man nog av det...

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 14 dec 08:00

Mats Dannewitz Linder har skrivit en utmärkt artikel i ”Facköversättaren” nr 4/2018 om avvecklingen av Terminologicentrum (TNC) som självständig organisation. Han beskriver slutresultatet så här:   ”TNC:s kompetens har alltså sk...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 12:00

Hej! Jag ser ganska ofta inredningsprogram på teve. I amerikanska program sätts det ofta upp texttavlor av olika slag, alla med text på engelska. Ganska väntat. Även i liknande svenska program sätts det upp tavlor med text, praktiskt taget alltid med...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 12 dec 08:00

Pressmeddelande från Ulum Dalska   Närmare hälften av alla ungdomar på högstadiet i Älvdalen väljer älvdalska på schemat   I dag tisdag 11 december kl. 14.20 bjöds alla ungdomarna in till en första introduktion där de får träffa de som ska un...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 11 dec 08:00

I senaste numret av Språknytt, det norska Språkrådets tidskrift,  intervjuas kulturminister Trene Skei Grande om norsk språkpolitik.  Stortinget har tidigare fattat ett principbeslut om en norsk språklag, ett arbete, som tydligen nu har inletts på al...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19
20
21
22
23 24 25
26
27
28
29
30
<<< Juni 2008 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se