Direktlänk till inlägg 14 januari 2008
I förordet till sin Wörterbuch überflüssiger Anglizismen (Ordbok över överflödiga anglicismer), som utkom i den sjunde utgåvan 2007, skriver författaren Rudolf Bartzsch att tyskan är hotad som självständigt kulturspråk.
”Reklamen förändrar vårt språk så varaktigt genom många tusen engelska uttryck att det hotar att förlora sin status som oberoende kulturspråk. Vad för slags språk är det, som synbarligen saknar egna ord för kärlek, butik, liv eller jul, välbefinnande och värld (d.v.s Liebe, Laden, Leben oder Weinachten, Wohlgefühl und Welt - ö.a.). Varför annars läser man överallt Love, Shop, Life, Christmas, Wellness und World?” (Citatet är hämtat från Modersmålskredsens blogg - fri översättning)
Reklam på engelska är inte alls att leka med, eftersom den når alla och påverkar särskilt de unga. Engelskan används inte bara för enstaka varumärken, titlar och namn utan används t.o.m genomgående i vissa reklaminslag på film eller i de kommersiella tv-kanalerna.
Men det finns ingen anledning att ge upp i kampen mot inlåningen av onödig engelska. Den retar samtidigt upp folk, och fler än man tror protesterar på olika sätt.
Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | ||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 |
17 | 18 |
19 | 20 | |||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"