Alla inlägg under december 2007

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 december 2007 21:56



Norska Aura Avis anser att Finn Bergesen, NHO-chef (se föregående inlägg), förtjänar en språkblomma. Det beror på att Bergesen, då han var generalsekreterare i Norges Fiskarlag, så besvarade han ett brev från  Statoil på isländska. Statoil hade nämligen skrivit till honom på engelska. Enligt Dagbladet ska Bergesen också ha hotat med att skriva nästa brev på zulu, om inte Statoil gick över till att använda norska vid kontakt med Norges Fiskarlag.  Nästa brev från Statoil kom naturligtvis på norska...


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 december 2007 21:40


 

På Språkdagen i Norge den 15/11, som arrangerades av Språkrådet, höll den administrative direktören i Næringslivets Hovedorganisasjon (NHO) Finn Bergesen ett tal om den nödvändiga vården av modersmålet. Det är lathet eller simpel fåfänga, när företagsledare använder sig av engelska i stället för att hitta goda norska uttryck, menade Bergesen, som fortsatte:


 ”Eg er for alt som har med globaliseringa å gjera, WTO, EU og alt det der. Men det er ikkje det same som at vi skal utsletta kulturen og identiteten vår og svekkja språket. Det går an å vera for begge delar. Vi peprar språket vårt med engelske ord.


 Kvifor gjer vi eigentleg dette? Jau, det er av dovenskap, vi tek dei orda som "poppar” opp i hovudet. Det krev medvit og engasjement å halda fast på eit godt norsk språk. Det må vera eit mål å styrkja medvitet og halda norsken vår rein. Det er ikkje naturleg å ta norske ord inn når vi snakkar engelsk, då skal det heller ikkje vera motsett.


Eg trur det ligg mykje kokettering bak all denne bruken av engelsk, ei briljering. Men ein nyttar det også til å skjula seg bak det. Difor er det viktig at Språkrådet arrangerer ein språkdag med dette temaet. Vi i næringslivet er avhengige av presisjon. Det er klart at vi er meir presise på morsmålet vårt.” 


Bergesen sammanfattade sitt budskap med orden:


 ”Det er heilt greitt å snakka engelsk når du må, men snakk norsk når du kan.” 


Finn Bergesen är likaledes anhängare av obligatorisk nynorska i skolan.

 

Om en ledande företrädare för svenskt näringsliv skulle ha hållit ett liknande tal i Sverige, skulle det säkerligen ha väckt sensation.

 

Källa: Modersmålskredsen.

 

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 december 2007 22:29


(Denna text är i sin helhet hämtad från Språkrådets sektion "Aktuellt")


Den 18 december samlas finska Rundradions förvaltningsråd för att lägga ned svenska Yles nyhetsverksamhet som en självständig organisation. Efter det uppgår bland annat TV-nytt och Aktuellt i den finskspråkiga nyhetsorganisationen. Enligt planerna ska endast finska journalister rapportera om inrikespolitiska och internationella nyheter. De svenska journalisterna översätter dessa nyheter och rapporterar om specifikt finlandssvenska frågor.

Sprakraven för Yle innebär ett dråpslag för svenskan i Finland, enligt de flesta bedömare. En het debatt rasar nu i finländska tidningar om neddragningen och dess konsekvenser för språksituationen i Finland.


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 december 2007 16:06

I en artikel, "Kulturel intelligens og sproglig mangfoldighed", i KOM magasinet 27/2007 avslutar Jørgen Christian Wind Nielsen med att konstatera att parallellspråklighet i den danska verkligheten sker på bekostnad av språklig mångfald:


"Det bærende princip i dansk sprogpolitik er parallelsproglighed – styrkelse af dansk og styrkelse af engelsk. Problemet ved det er bare at parallelsproglighed som det udmøntes i den danske virkelighed sker på bekostning af den sproglige mangfoldighed. Til skade for Danmarks muligheder i den globale økonomi, til skade for den interkulturelle kommunikation og den kulturelle intelligens."


Medlemmar i Språkförsvaret har uttryckt liknande kritik mot begreppet parallellspråkighet:


"Begreppet mångspråkighet har alltså en klarare – och mer offensiv – innebörd. Parallellspråkigheten har för övrigt redan gått förlorad inom en subdomän som avhandlingar och forskningspublikationer inom den naturvetenskapliga sektorn.

Parallellspråkighet kan lätt missförstås som att det enbart gäller att reglera förhållandet mellan de båda dominerande språken inom den svenska högskolan, engelskan och svenskan. Kungliga Konsthögskolans i Stockholm språkpolicy fokuserar t.ex endast på förhållandet mellan svenska och engelska – alla andra språk är som bortblåsta. Det är viktigt att inse att andra främmande språk, inte bara tyska, franska och spanska, kan tjänstgöra som motvikter till engelskan. EU:s målsättning är att alla EU-medborgare skall behärska två främmande språk förutom sitt modersmål."


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 december 2007 21:54

Charlotte Gooskens är holländska och forskar i mellannordisk språkförståelse. I det senaste numret av Budstikken rapporterar hon om en undersökning, som genomfördes 2001 - 2002, av norska och svenska studenters förståelse av danska respektive engelska. Hon drar bl.a följande slutsatser:


"Vi har konstateret, at nordmænd er bedre til at læse dansk end engelsk, men bedre til at forstå talt engelsk end talt dansk. Svenskerne har flere korrekte oversættelser, både når det gælder talt og skrevet engelsk, end når det gælder dansk. Det er altså især i det dansk-svenske forhold, at engelsk kan konkurrere med skandinavisk, og man kan konkludere, at der måske er en reel fare for, at kommunikationen mellem svenskere og danskere i fremtiden først og fremmest vil komme til at finde sted på engelsk. Det kræver derfor en indsats, hvis man fortsat skal kunne tale om semikommunikation i en svensk-dansk sammenhæng." (Charlotte Gooskens: Hvad forstår unge svenskere og nordmænd bedst – engelsk eller dansk?).


Om du vill läsa mer av Charlotte Gooskens, se Språkförsvarets författararkiv!


Denna närdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.


Av Nätverket Språkförsvaret - 14 december 2007 09:42

Transnationella företag som ABB, Astra Zeneca, Electrolux och Ericsson förordar alla språklig mångfald. Men, enligt Britt-Louise Gunnarsson, professor i modern svenska, verkar de aktuella "företagens tolkning av språklig mångfald snarare vara tvåspråkighet än mångspråkighet".


Endast tio av hundra svenska jobbannonser efterfrågade andra språk än svenska och engelska.  I några fall efterfrågades tyska, ryska eller spanska.  Minoritets- och immigrantspråk förekom inte alls.


Källa: Språktidningen 3/07

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 december 2007 22:38

Denna text är hämtad från ett elevarbete vid Franska skolan i Stockholm:


"I dagens samhälle pratas det mycket om globalisering, och det märks, inte minst, på dagens ungdomar. Få pratar bara ett språk, en del upp till sju, eller fler.


On a parlé des langues et polyglottes avec Andrea, une jeune fille demi-suédoise.

Tu parles combien de langues? Lesquelles?
- Seven. Swedish, French, Spanish, "English", Turkish, Arabic and Arameic.
Pourquoi?
- I speak Swedish and English because I live in Sweden, Spanish and French because I learned it in school, and the other ones because of my family and heritage.
Est-ce que tu trouves que c'est un avantage ou un obstacle?
- Of course it's an advantage!
Sometimes it can be frustrating, because you mix them up, but otherwise I just like it."


Mångspråkighet är naturligtvis en fördel som Andrea säger. Språken tycks också alla få plats i Andreas huvud. Det enda problemet är att hon ibland kan blanda ihop dem.


Per-Åke Lindblom


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.


Av Nätverket Språkförsvaret - 12 december 2007 12:36

Turkiets högsta domstol beslutade i juli i år  att Ameds (Diyarbakirs) kommunfullmäktigeordförande, Abdullah Demîrtas, skulle avsättas ifrån sin post. Domstolens motivering var att ”kommunfullmäktigeordförande Abdullah Demîrtas försökte att införa mångspråkighet inom kommunen. Detta strider mot turkiska statens lagar, mot dess grundlag och syftar till att splittra Turkiet." Demîrtas hade tidigare som kommunfullmäktigeordförande bestämt att mångspråkighet (förutom turkiska också kurdiska eller syrianska) skulle vara ett krav för anställda inom Diyarbakirs kommun, detta för att kunna ge bättre service till den kurdiska majoritetsbefolkningen inom kommunen.


Kurdiska talas av mellan 15 - 20 miljoner människor i Turkiet. Turkiet borde följa samma väg som Spanien, vilket Turkiet också kommer att tvingas till förr eller senare, om inte ett EU-medlemskap ska förbli en hägring.


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
<<< December 2007 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards