Direktlänk till inlägg 15 april 2007

Översättningsstöd till svensk litteratur upphör

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2007 21:24

Den förra socialdemokratiska regeringen beslöt för två år sedan att dra in de öronmärkta pengarna, två miljoner, för översättning av svensk litteratur, som gick till Svenska institutet från kulturdepartementet. Nu har detta beslut trätt i kraft. Därmed blir Sverige ett av de få europeiska länder som helt saknar översättningsstöd.


I en intervju i Svenska Dagbladet den 13/4  säger Olle Wästberg att "man inte ska överdriva betydelsen av det här. Svensk litteratur upphör inte att finnas på världsmarknaden för att stödet upphör."


Visst, etablerade och kända svenska författare kommer att klara sig. Värre är det med författare av smal litteratur och med översättningar till mindre språkområden.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 okt 19:05

I Stockholms skärgård pågår en militär jakt på främmande undervattensverksamhet. Den främste talesmannen för försvarsmakten är konteramiral Anders Grenstad, antagligen en förträfflig man. Han hörs och ses ofta på TV och i andra medier, klädd i okland...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 okt 12:57

I ”Hvor paralellt Om parallellspråkighet på Nordens universitet” (ISBN 978-92-893-2787-9), utgiven i år av Nordisk Ministerråd, behandlas språksituationen inom den högre utbildningen i Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige. Rapporte...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 okt 13:26


David och Ben Chrystal har nyligen gett ut en bok ”You say potato A book on accents”.   I boken rekonstrueras Shakespeares accent, men författarna, skådespelaren Ben Chrystal och hans far lingvisten David Chrystal, beger sig vidare...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 okt 12:15

Cecilia Rydbeck, tidigare konferenstolk inom EU, berättar på Facebook idag:   "Sitter och är litet nostalgisk: idag är det 10 år sedan en av de absoluta höjdpunkterna i min tolkkarriär, då jag (för första och sista gången) var på/i Elyseepalatse...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 17 okt 14:08

Endangered Languages har ett nätbaserat gemensamhetsprojekt för att skydda den globala språkliga mångfalden. En interaktiv språkkarta har lagts upp på webbplatsen. Man kan även söka på land och klicka på olika språk, varvid kortfattade informationsru...

Presentation

Omröstning

I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?
 Jag använder inte preteritum konjunktiv.
 Jag använder "vore".
 Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
 Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" m.fl.

Fråga mig

79 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3
4
5
6 7 8
9 10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< April 2007 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se