Direktlänk till inlägg 15 april 2007

Översättningsstöd till svensk litteratur upphör

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2007 21:24

Den förra socialdemokratiska regeringen beslöt för två år sedan att dra in de öronmärkta pengarna, två miljoner, för översättning av svensk litteratur, som gick till Svenska institutet från kulturdepartementet. Nu har detta beslut trätt i kraft. Därmed blir Sverige ett av de få europeiska länder som helt saknar översättningsstöd.


I en intervju i Svenska Dagbladet den 13/4  säger Olle Wästberg att "man inte ska överdriva betydelsen av det här. Svensk litteratur upphör inte att finnas på världsmarknaden för att stödet upphör."


Visst, etablerade och kända svenska författare kommer att klara sig. Värre är det med författare av smal litteratur och med översättningar till mindre språkområden.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 dec 19:46

Henrik Othman på Österbottens Tidning har under rubriken "Många perspektiv på svenskan" recenserat ”Guld i strupen? Rötter och relationer till svenska språket”. Dessutom har boken omnämnts i Gård & Torp och Alba. Recensioner och omnämnand...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 dec 11:31

Denna namninsamling på nätet har redan samlat drygt 11000 undertecknare. Chansen är stor att kulturutskottets majoritet backar, eftersom det också finns opposition bland allianspartierna mot beslutet. Din signatur kan dock göra skillnad - se nedanstå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 dec 19:21

En medlem i Språkförsvaret berättade i ett e-brev tidigare idag:   ”I fredags fick vi på ett Rotary-möte en presentation av julens böcker från Bonniers. Till min förvåning fanns på listan en bok i svensk översättning som fått behålla sin en...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 dec 18:53


  Drygt 70 personer deltog på boksläppet. Språkförsvaret bjöd på vin och förtäring i form av snittar. "Guld i strupen? Rötter och relationer till svenska språket" såldes till medlemspris till icke-medlemmar på boksläppet.     Leif Stålhamme...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 dec 13:42

I gårdagens DN skrev Björn Wiman:   "Tidigare under hösten såg politiker och tjänstemän i Stefan Löfven till att göra bort sig grundligt i ett antal frågor kring kultur och humaniora: det illvilliga småsnålandet kring Medelhavsinstituten, svensku...

Presentation

Omröstning

I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?
 Jag använder inte preteritum konjunktiv.
 Jag använder "vore".
 Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
 Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" m.fl.

Fråga mig

82 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3
4
5
6 7 8
9 10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< April 2007 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se