Direktlänk till inlägg 15 april 2007

Översättningsstöd till svensk litteratur upphör

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2007 21:24

Den förra socialdemokratiska regeringen beslöt för två år sedan att dra in de öronmärkta pengarna, två miljoner, för översättning av svensk litteratur, som gick till Svenska institutet från kulturdepartementet. Nu har detta beslut trätt i kraft. Därmed blir Sverige ett av de få europeiska länder som helt saknar översättningsstöd.


I en intervju i Svenska Dagbladet den 13/4  säger Olle Wästberg att "man inte ska överdriva betydelsen av det här. Svensk litteratur upphör inte att finnas på världsmarknaden för att stödet upphör."


Visst, etablerade och kända svenska författare kommer att klara sig. Värre är det med författare av smal litteratur och med översättningar till mindre språkområden.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 2 sept 19:41

(Texten är hämtad från programmet Språkets webbsida, men redigerad)   Fyra av tio vet inte vad ordet jobbskatteavdrag betyder. – Allvarligt, tycker demokratiminister Birgitta Ohlsson (FP). Novus har undersökt hur bra människor förstår ord ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 1 sept 11:49

Hej!   Jag är inte på något sätt expert på Svensktoppen, men jag har ju konstaterat att låtar på svenska klarar sig mycket bra i konkurrensen med låtar på andra språk. Just nu ligger det tre låtar på svenska i topp. Jag blev därför lite förvånad ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 31 aug 23:48

  Torsdag och fredag den 28 – 29 augusti genomfördes ett Nordiskt språkmöte i Stockholm. Mötet anordnades av Språkrådet i Sverige i samarbete med Nätverket för språknämnderna i Norden och Nordisk språkkoordination. Temat för mötet var den n...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 30 aug 14:40

Nej, inte för Överskottsbolaget, ÖoB AB, som utnyttjar bokstaven ö i sin webbadress, http//:öob.se!   Detta till skillnad från t.ex. många företrädare för det allmänna som mycket medvetet försöker vränga till sina webbadresser så att bara bokstäv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 28 aug 16:06

Bayerische Staatszeitung genomförde vecka 33 en webbomröstning om frågan "Sollen deutsche Hochshulen ihren Unterricht umstellen?". d.v.s. om den tyska högskolan skulle byta undervisningsspråk från tyska till engelska. Wolfgang A. Hermann, Präsident d...

Presentation

Omröstning

I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?
 Jag använder inte preteritum konjunktiv.
 Jag använder "vore".
 Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
 Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" m.fl.

Fråga mig

76 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3
4
5
6 7 8
9 10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< April 2007 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se