Alla inlägg under april 2007

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 april 2007 14:35

Fateme Behros skriver i en insändare:

"...blir jag irriterad när jag läser texter i dagstidningar som är blandade med engelska. Trots att engelskan har blivit ett oumbärligt språk och trots att många svenskar kan engelska blir jag förvånad över att ingen ifrågasätter detta.

Självklart att mångfald och kanske globalisering kommer att påverka alla språk med nya ord, inte bara svenskan. Detta kan till och med berika språken, tycker jag som själv ibland avsiktligt låter ett ord här och där komma från mitt gamla språk i mina egna svenska texter. Men jag gör det enbart när det inte finns någon svensk motsvarighet.Ett språk är inte bara ett kommunikationsmedel utan också ett arv som måste tas om hand och bevaras." (Insändaravdelningen i Dagens Nyheter den 24/4 2007)


Det sista borde Anders Flodström, nyutnämnd chef för Högskoleverket, besinna!


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 28 april 2007 15:00

Anders Flodström, rektor på KTH Stockholm,  har utsetts till ny chef för Högskoleverket och tillträder i augusti. Flodström har som bekant gjort sig känd genom att förutspå svenska språkets kommande hädanfärd från inte bara högskolan utan även från kulturlivet i övrigt i Sverige:


Det kanske kan uppfattas som hädelse att spå att Nobelpriset i litteratur inom femtio år kommer att delas ut till en svensk författare för ett verk skrivet på engelska. Men den som lever får se.” (Universitetsläraren nr 12/2006 )


Engelskans framträngande inom högskolan framställs av Flodström som ett oundvikligt resultat av globaliseringen. Men denna process är inte mer ”oundviklig” än att han aktivt påskyndat den på KTH.


Anders Flodström har tydligt deklarerat sin ambition att låta all forskningsutbildning på KTH uteslutande ske på engelska. Styrelseprotokoll från juni 2006 visar att detta har omsatts i praktiken genom att svenskspråkiga kurser lades ner för det kommande läsåret. Flodström ser det också som en helt "naturlig" utveckling att grundutbildningen inom tio år sker på engelska. Han anser inte att det stora och anrika lärosätet KTH har något som helst ansvar för terminologiutvecklingen inom teknik och naturvetenskap, eller för forskningspresentation, på svenska
 
Det finns all anledning att instämma i följande privata kommentar:
 
"Flodström är ett exempel på den svenska universitetspolitikens förfall. Han är helt inriktad på svensk forskningskonkurrens på internationell marknad; universitetens roll som bildningsinstitutioner, eller utbildningsinstitutioner för en stor del av alla yrkesverksamma svenskar,  är honom likgiltig."
 
Flodströms syn på svenska språkets ställning på högskolan tycks inte alls ha bekymrat Lars Leijonborg inför utnämningen - se motiveringen.


Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.


Av Nätverket Språkförsvaret - 25 april 2007 23:01

Den 11 – 17/1 2007 samlades skribenter och forskare från alla regioner i Afrika i Asmara, Etiopien, till en konferens med titeln ”Against All Odds: African Languages and Literatures into the 21st Century”. Det var den första pan-afrikanska konferens av detta slag som hållits på afrikansk jord.

 

Konferensen antog en deklaration, The Asmara Declaration on African Languages and Literatures. Deklarationen slog bland annat fast följande punkter:


 ”1. Afrikanska språk måste ta på sig plikten, ansvaret och utmaningen att tala för kontinenten.

2. De afrikanska språkens livskraft och likaberättigande måste erkännas som en grundval för det framtida myndiggörandet av afrikanska folk.

3. De afrikanska språkens mångfald återspeglar Afrikas rika kulturella arv och måste användas som ett verktyg för afrikansk enhet.

4. Dialog mellan afrikanska språk är absolut nödvändig: afrikanska språk måste användas översättningsverktyget för att befrämja kommunikation bland alla folk, inklusive de handikappade.

5. Alla afrikanska barn har den oförytterliga rättigheten att gå i skolan och undervisas på sina modersmål. Alla ansträngningar måste göras för att utveckla afrikanska språk för alla undervisningsnivåer.


6. Befrämjandet av forskning om afrikanska språk är livsavgörande för deras utveckling, samtidigt som framstegen i afrikansk forskning och dokumentation bäst betjänas genom användningen av afrikanska språk.  


7. Vetenskapens och teknologins effektiva och snabba utveckling i Afrika är avhängig användandet av afrikanska språk och modern teknologi måste användas för att utveckla de afrikanska språken.


8. Demokrati är nödvändig för de afrikanska språkens jämlika utveckling och afrikanska språk  är livsnödvändiga för utvecklingen av en demokrati, som grundar sig på jämlikhet och social rättvisa.

9. Afrikanska språk, liksom alla språk, präglas av könsfördomar. Afrikanska språk, som befinner sig under utveckling, måste överkomma könsfördomar och åstadkomma jämlikhet mellan könen.

10. De afrikanska språken är oumbärliga för avkolonialiseringen av afrikansk mentalitet och för den afrikanska renässansen.” (Egen översättning)


Konferensen kommer att inrätta ett permanent sekretariat och planerar att hålla regelbundna konferenser i olika delar av Afrika vartannat år.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret
Av Nätverket Språkförsvaret - 19 april 2007 20:04

Förbundspresidenten Norbert Lammert intervjuades i Westdeutsche Zeitung den 14/4 om sin syn på användningen av det tyska språket. Han menade att tyskarna hade vant sig vid ett mycket oaktsamt umgänge med det egna språket. Han tog som exempel de många onödiga engelska uttryck, som hade smugit sig in i tyskan. Ett annat exempel var den flathet, som tyskarna hade visat genom att i allt större utsträckning avstå från att använda tyska som arbetsspråk i EU, trots att det finns ett beslut av EU-kommissionen att tyska tillsammans med franska och engelska är EU:s arbetsspråk. Detta ville han motverka.

 

Norbert Lammert ville också att tyskans ställning skulle fastslås i grundlagen:

 

”Es gibt für die Kultur und das Selbstverständnis dieses Landes keinen wichtigeren Faktor als die Sprache. Die ist noch wichtiger als die Festlegung auf Berlin als Hauptstadt und auf Schwarz-Rot-Gold als Landesfarben. Beides regeln wir im Grundgesetz – die Sprache leider nicht. Alle deutschsprachigen Länder in Europa haben Deutsch als Landessprache in ihrer Verfassung verankert – außer Deutschland.”

 

I fri översättning:

 

” Det finns ingen viktigare faktor för landets kultur och självförståelse än språket. Det är ännu viktigare än beslutet att göra Berlin till huvudstad och det svart-röd-gula i landsfärgerna. Båda reglerar vi i grundlagen – språket tyvärr inte. Alla tyskspråkiga länder i Europa har förankrat tyskan som nationalspråk i sina författningar – utom Tyskland.”

 

Både förbundskansler Angela Merkel och socialdemokraternas ordförande, Kurt Beck, stöder Lammert på denna punkt.

 

Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

   
Av Nätverket Språkförsvaret - 17 april 2007 00:06

När jag för några år sedan besökte Kina, noterade jag att den kinesiska regeringen gjorde allt för att sprida mandarin (pǔtōnghuà) som rikstalspråk över hela Kina: som undervisningsspråk, i radio och tv.  Det har tidigare också varit tal om att övergå till det latinska alfabetet, men detta har varit ogenomförbart eftersom det inte har funnits ett rikstalspråk i Kina, som alla har behärskat. Skillnaderna mellan de nord- och sydkinesiska dialekterna är nämligen mycket stora. Denna satsning på mandarin som rikstalspråk är naturligtvis ett led i konsolideringen av det kinesiska språket.


Kina är en uppåtstigande supermakt, som utvecklas mycket snabbt ekonomiskt och militärt. Redan idag är Kina en stor handelsnation och mycket viktig för världsekonomin. Enligt en prognos från CIA kommer Kina att uppnå samma BNP som USA runt 2040 - många bedömare tror att det kommer att gå snabbare. Det betyder också att Kina vill öka sitt politiska och kulturella inflytande i hela världen. Däri ingår en medveten och planerad satsning på att sprida det kinesiska språket i hela världen, liksom Frankrike, Storbritannien och USA gjort och gör med sina nationalspråk. Personligen är jag förvånad över hur tidigt denna satsning har kommit, men egentligen borde ingenting överraska vad gäller Kina.


I Wired rapporterar Michael Erard i en mycket intressant artikel om den kinesiska satsningen - läs den!


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.



Av Nätverket Språkförsvaret - 16 april 2007 11:07

I slutet av mars slog det italienska parlamentet fast att italienska var Italiens officiella språk. Denna grundlagsändring antogs med röstetalet 361 mot 75. Grundlagsändringen är i princip symbolisk och påverkar inte minoritetsspråkens ställning, tyskan i Alto Adige-regionen och franskan i Val d´Aosta.


De som stödde beslutet menade att det var hög tid att det italienska språket erkändes som en grundläggande beståndsdel i skapandet av det moderna Italien, som enades först 1870. Motståndarna utgjordes dels av det separatistiska Lega Nord, som helst vill avskilja det rika Norditalien från resten av halvön, och dels av vissa inom vänstern, som menade att beslutet "smakade kulturimperialism".


Men det säkraste sättet att försvara sig mot den engelska språkimperialismen är att utgå från de etablerade nationalspråken, som ofta har en långvarig skriftspråkstradition. Undergrävs nationalspråkens ställning, så kommer också minoritetsspråkens och dialekternas ställning att undergrävas. Det går alldeles utmärkt att förena ett försvar av ett nationalspråk med respekt för de nationella minoritetsspråken, dialekter och olika hemspråk.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 april 2007 21:24

Den förra socialdemokratiska regeringen beslöt för två år sedan att dra in de öronmärkta pengarna, två miljoner, för översättning av svensk litteratur, som gick till Svenska institutet från kulturdepartementet. Nu har detta beslut trätt i kraft. Därmed blir Sverige ett av de få europeiska länder som helt saknar översättningsstöd.


I en intervju i Svenska Dagbladet den 13/4  säger Olle Wästberg att "man inte ska överdriva betydelsen av det här. Svensk litteratur upphör inte att finnas på världsmarknaden för att stödet upphör."


Visst, etablerade och kända svenska författare kommer att klara sig. Värre är det med författare av smal litteratur och med översättningar till mindre språkområden.


Per-Åke Lindblom

Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 april 2007 20:17

ABB - ett av Sveriges (och Schweiz) största företag - håller sin bolagsstämma i Zürich den 3 maj. Eventuella svenska aktieägare som skulle vilja bege sig dit eller lyssna/se bolagsstämman på internet måste i år klara sig på engelska!! ABB har nämligen beslutat avskaffa den svenska tolkningen pga av "bristande efterfrågan" och därför att alla svenskar "kan" engelska! Bolagsstämman hålls på tyska och simultantolkning tillhandahålls bara till engelska och franska! Tidigare höll ABB även en bolagsstämma i Sverige dagen efter den i Zürich. Den är dock avskaffad och ersatt av ett informationsmöte. Även där dominerar engelskan: VD talar engelska (trots att han är tyskspråkig). Där finns tolkning till och från engelska, så där kan deltagarna i alla fall ställa frågor på svenska! Fastän jag misstänker att frågorna nog oftast ställs på engelska ändå, för många känner (av någon outgrundlig anledning) att det är "finare" än att medge att man, trots allt, uttrycker sig bättre på sitt modersmål, i detta fall svenska. Tycker det är bedrövligt att så många svenska företag går i den fälla som har gillrats (genom globaliseringen?) och som innebär att svenska är något man skäms för och att engelska är så väldigt mycket "bättre"! Företagen är för övrigt inte ensamma: även den nuvarande regeringen följer den tradition som infördes av socialdemokraterna när det gäller att ofta inte använda svenska i EU-sammanhang: finansministern var häromsistens den enda minister (av 27) på ett möte som inte talade sitt modersmål utan i stället talade engelska... Med vänlig hälsningCecilia Rydbeck(publicerad som insändare i DN 13/4 2007 och här med författarens tillåtelse)Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret.

Presentation

Omröstning

Om du hör en person använda fel uttal på ett visst ord gång på gång, korrigerar du vederbörande eller låter du vederbörande gå igenom livet och säga fel?
 Jag korrigerar vederbörande direkt under pågående samtal
 Jag låtsas inte höra och frågar ”Sa du xxx (med rätt uttal)”?
 Jag frågar vederbörande direkt om jag får korrigera uttalet
 Jag säger att ”jag brukar säga xxx; jag har hört att det är rätt uttal”
 Efter att samtalet avslutats, drar jag vederbörande åt sidan och korrigerar uttalet
 Jag kontaktar vederbörande efteråt och berättar om det korrekta uttalet
 Jag bryr mig inte; det finns viktigare saker att syssla med
 Jag bryr mig inte; förr eller senare kommer någon att säga ifrån
 Vem är jag att korrigera andras uttal?
 Alla uttal är lika korrekta

Fråga mig

105 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3
4
5
6 7 8
9 10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< April 2007 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se