Senaste inläggen

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 20 dec 11:14

(Texten är hämtad från TNC-aktuellt nr 3/2014)


När Språkförsvaret släppte sin nya antologi ”Guld i strupen. Rötter och relationer till svenska språket” var salen i ABF- huset välfylld med flera av antologins författare (bl.a. Birgitta Agazzi, Hillo Nordström, Arne Rubensson och Bengt Berg), representanter för den svenska språkvården och intresserad allmänhet. Men varken PG Gyllenhammar eller någon representant för Stockholms stad – kvällens två pristagare – var där.


PG Gyllenhammar fick Språkförsvarets nyinrättade språkpris för sin bok ”Oberoende är stark” och särskilt för det kapitel där han beskriver engelskans förödande framfart i näringslivsspråket som dimridåer och koncernjargong, svenskars övertro på sin engelskförmåga och svenskans betydelse.


Antipriset, ”Årets anglofån”, tilldelades Stockholms stad som allt oftare använder engelska när man namnsätter evenemang, byggnader etc. Särskilt kritiserades epitetet ”The capital of Scandinavia”. Under festen blandades högläsning med mingel – eller ”samkväm” som församlingen föredrog att kalla det.


(Denna nätdagbok är knuten till nätdagboken Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 19 dec 21:39

Björn Wiman skriver i dagens DN med anledning av att kulturutskottets majoritet beslut att dra tillbaka förslaget att drastiskt minska på det ekonomiska stödet till Sveriges kulturtidskrifter:


Vad som trots dagens lättnad ändå skrämmer är den bottenlösa okunskap som lagts i dagen kring kulturtidskrifternas roll. Svenska politiker var bara några timmar från att radera ut en traditionstyngd, välfungerande och vital del av samhällslivet, med konsekvenser för både medier, bokförlag och universitet

språkområde. Sverige är litet Svenska kulturtidskrifter är inte, ska inte vara och kommer heller aldrig att bli publikdragare eller digitala klickmagneter. Deras roll iden offentliga näringskedjan en annan: den syresättande. För denna livsnödvändiga funktion är 15 miljoner inte bara en rimlig peng. Det är rena gåvan.”


Dessutom kan man lägga märke till att språkfrågor sorterar under flera olika departement. Frågan om stödet till svenskundervisningen utomlands, där regeringen drog tillbaka sitt förslag, låg under utbildningsdepartementet. Stödet till Terminologicentrum (TNC) sorterade under näringsdepartementet – se också brev från näringsdepartementet idag. Bidragen till kulturtidskrifterna sorterar under kulturdepartementet. En utredning om engelska ska kunna användas i rättegångssammanhang vid internationella affärstvister sorterar under justitiedepartementet. Eftersom det knappast går att påstå frågan om svenskans ställning genomsyrar regeringskansliets verksamhet, oberoende av regeringskonstellation, är det en olägenhet att inte språk- och kulturfrågorna sorterar under en och samma hatt, d.v.s kulturdepartementet. Dessutom behövs kompetenta och drivande kulturministrar, som kan ta ett helhetsgrepp. Man kan naturligtvis också tänka sig en sammanslagning av kultur- och utbildningsdepartementet, men det är en annan historia. 


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 19 dec 18:34

Namn: Nätverket språkförsvaret, Att: Christer Jansson

E-post: sprakforsvaret@sprakforsvaret.se

Diarienummer: N2014/4479/FIN


Hej!


Jag får på närings- och innovationsminister Mikael Dambergs vägnar tacka för ert brev om AB Terminologicentrum TNC.  


Näringsdepartementet har tagit del av synpunkterna om anslag 1:13 Bidrag till terminologisk verksamhet inom utgiftsområde 24 Näringsliv.


Besluten om statsbudgeten är ettåriga och den nyligen beslutade statsbudgeten förändrar inte storleken på regeringens anslag till Terminologicentrum för 2015, anslaget kommer för 2015 att uppgå till knappt 4,3 miljoner kronor. Under hösten 2015 lämnar regeringen sin budgetproposition om statsbudgeten för 2016 till riksdagen.


I mitten av januari 2015 kommer företrädare för Näringsdepartementet att föra en dialog  om det aktuella anslaget med företrädare för AB Terminologicentrum TNC.


Med vänlig hälsning,

Per Stagnell


Departementssekreterare

Enheten för forskning, innovation

och näringsutveckling

Näringsdepartementet

Regeringskansliet

www.regeringen.se


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 dec 18:34

Svenska Dagbladet berättar:


”Alliansen gör en helomvändning och backar om förslaget på nedskärningar av stödet till kulturtidskrifterna. Det överraskande beskedet gav kulturutskottets ordförande Per Bill (M) i riksdagens talarstol.”


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 dec 15:41

Språkförsvaret fick idag ett brev, som innehöll flera exempel på anglicismer. Eftersom ”house-warming party” hittills varit ett okänt fenomen i Sverige, åtminstone för denne skribent, saxar jag ett stycke ur brevet:


”Jag bifogar en artikel och en annons ur Annonsbladet Tranås-Aktuellt den 22/1000 – 14. ’Aneby bjuder på Housewarming party’ lyder rubriken. Jag, som är 54 år och har läst engelska i sex år i grundskolan och i tre år på gymnasiet, vet inte om att jag har hört eller läst ’housewarming’ förut. House och warming bör betyda husuppvärmning, tänkte jag, och eftersom det står om invigning av fjärrvärmepannor också, så tolkade jag det till att evenemanget innebar en utställningsmässa om olika uppvärmningssystem i kombination med invigningar av fjärrvärmepannor och ’Centrumhuset’ samt lite ’festligheter’.


Jag ringde till min syster och berättade om denna tokighet med än mer idiotisk användning av engelska. Några timmar senare slog jag dock upp ’housewarming’ i engelskalexikonet, eftersom jag undrade om det på engelska ska vara ihopskrivet. Engelskan har ju inte sammansatta ord på sådant sätt som i svenskan, hade jag för mig. ’House-warming’ står det i lexikonet och i ’house-warming party’, vilket till min förvåning betyder inflyttningsfest. Varför namnger arrangörer sitt evenemang så att det missförstås? De som tittar på många amerikanska tv-serier kanske kan betydelsen av house-warming (party). ’Aneby inbjuder till invigningsfest’ borde de ha skrivit.”


Förmodligen ville arrangörerna ge sken av att arrangemanget var ”något mer” än en inflyttningsfest och hoppades att besökarna skulle bli imponerade av ordvalet. De flesta besökare tog nog inte fram sina engelsk-svenska lexikon och en del lät sig förmodligen imponeras.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 dec 19:46

Henrik Othman på Österbottens Tidning har under rubriken "Många perspektiv på svenskan" recenserat ”Guld i strupen? Rötter och relationer till svenska språket”. Dessutom har boken omnämnts i Gård & Torp och Alba. Recensioner och omnämnanden kommer fortlöpande att läggas ut i sektionen ”Aktuellt/Senaste recensioner” på Språkförsvarets webbplats.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 dec 11:31

Denna namninsamling på nätet har redan samlat drygt 11000 undertecknare. Chansen är stor att kulturutskottets majoritet backar, eftersom det också finns opposition bland allianspartierna mot beslutet. Din signatur kan dock göra skillnad - se nedanstående uppropstext.

 

Enligt kulturutskottets ordförande Per Bill (M) har Alliansen justerat sin budget och de föreslår nu att de 15 miljoner som enligt planen skulle sparas in på litteraturstödet under nästa år i första hand ska tas från kulturtidskriftsstödet. Detta innebär om det går igenom att kulturtidskriftsstödet i stort sett skrotas helt. 2014 delade dryga hundratalet tidskrifter på 19 miljoner inom ramen för produktionsstödet till kulturtidskrifter. (Läs om deras förslag här)


Utan stödet är det stor risk att många av landets kulturtidskrifter får lägga ner sin verksamhet. I förlängningen skulle detta innebära en kraftig försvagning av landets kultur och idédebatt. I dessa dagar när dagstidningarnas kultursidor blir färre och färre borde stödet snarare stärkas.


Vi undertecknade kräver att kulturtidskriftsstödet i det akuta läge som nu råder räddas – och på sikt stärks för att säkra den viktiga funktion dessa tidskrifter fyller för vår demokrati.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 dec 19:21

En medlem i Språkförsvaret berättade i ett e-brev tidigare idag:


”I fredags fick vi på ett Rotary-möte en presentation av julens böcker från Bonniers. Till min förvåning fanns på listan en bok i svensk översättning som fått behålla sin engelska titel, nämligen The Drop av Dennis Lehane. Man kan fråga sig varför. Är det första stenen i den sista barrikaden som faller?”


Förmodligen kommer Bonniers att skylla på att samme författare skrev manus till en film med samma namn, som visades på svenska biografer i våras, och som byggde på romanen. Men det är naturligtvis lika fel att att låta en engelskspråkig film behålla sin titel i Sverige. Att översätta The Drop till svenska är inte precis svårt.


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?
 Jag använder inte preteritum konjunktiv.
 Jag använder "vore".
 Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
 Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" m.fl.

Fråga mig

82 besvarade frågor

Gilla bloggen

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5
6
7
8 9 10
11
12 13 14
15 16
17
18 19 20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
<<< December 2014
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se